Sentence ID IBUBd7nJbf61F0b0orSdkkatNx0




    Da,287
     
     

     
     


    2Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Wosret

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    place_name
    de
    Demeure de la flamme

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de
    ehren

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    ...
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive
    de
    Abaton (griech.)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    place_name
    de
    Philae

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
fr
--2Q-- en tant que la puissante, 〈dame〉 de la Demeure de la Flamme, son père Rê la loue en acclamant Ꜥ Isis, qui [donne] la vie, dame de l'Abaton, maîtresse, dame de Philae.
Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • G. Roeder, Dakke, p. 130, traduit "deren vater ihre Schönheit (?) preist".

    Commentary author: René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7nJbf61F0b0orSdkkatNx0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7nJbf61F0b0orSdkkatNx0

Please cite as:

(Full citation)
René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7nJbf61F0b0orSdkkatNx0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7nJbf61F0b0orSdkkatNx0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7nJbf61F0b0orSdkkatNx0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)