Sentence ID IBUBd7fAaI0v20ohjvLZe5hjjpw




    D360

    D360
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verhüllen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f

de Verhülle dich vor ihm (ob: vor dem Traum?; oder: deshalb)!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Das erste Zeichen sieht eher wie r als wie t aus. Daher wurde es hier emendiert. Statt des abh. Pron. ist ḥbs=tw möglich.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • oder: "Wegen ihr verhüllt man sich"; "... indem man sich wegen ihr verhüllt" (aber in der Parallelversion L1-L2 ist ꜥḥꜣ tw ḥr=s eher als ein Imperativ aufzufassen).
    Lichtheim, Literature, 79, Anm. 41 emendiert zu ḥbs.tw ḥr r=s: "... against which one covers the face" (so auch Parkinson und Kurth).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7fAaI0v20ohjvLZe5hjjpw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fAaI0v20ohjvLZe5hjjpw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7fAaI0v20ohjvLZe5hjjpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fAaI0v20ohjvLZe5hjjpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fAaI0v20ohjvLZe5hjjpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)