Sentence ID IBUBd7RqQGsNUUsXsWWRA7InTgc
substantive
Opfer
(unspecified)
N:sg
substantive
König
(unspecified)
N:sg
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr von Sepa (Anubis)
(unspecified)
DIVN
epith_god
Chontamenti (Erster der Westlichen)
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Abydos
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
Totenopfer ("Herauskommen auf den Ruf")
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Versorgter bei allen Göttern
(unspecified)
TITL
title
Hatia
(unspecified)
TITL
title
Einziger Freund
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
Schepsi
(unspecified)
PERSN
Ein Opfer, das der König gebe und Anubis, der Herr von Sepa, und Chontamenti in Abydos, (nämlich) ein Totenopfer für ihn, den Versorgten bei allen Göttern, den Hatia, Einzigen Freund und Vorsteher Schepsi.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7RqQGsNUUsXsWWRA7InTgc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RqQGsNUUsXsWWRA7InTgc
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7RqQGsNUUsXsWWRA7InTgc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RqQGsNUUsXsWWRA7InTgc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RqQGsNUUsXsWWRA7InTgc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.