Sentence ID IBUBd7GQaOLRMEffpTzmWy2JXnU


de
Da erkannte Seine Majestät, dass sie (= Memphis) eine Festung war, dass die Mauern hoch gezogen waren beim Neubau (und) dass die Brustwehr ausgestattet war mit Starken (= Kriegern).

Comments
  • ꜥpr wird nromalerweise verwendet, um die Ausstattung von Gebäuden anzugeben. Darunter fällt auch Personal. Eine gute Besetzung der Brustwehr mit Kriegern macht vermutlich mehr Sinn, als eine Aussage über die Stärke der Brustwehr, zumal dies eine ungewöhnliche Formulierung wäre. Die Schreibung ist dann hier aber sehr verkürzt. Vgl. K. Konrad, Architektur und Theologie. Pharaonische Tempelterminologie unter Berücksichtigung königsideologischer Aspekte (Königtum, Staat und Gesellschaft früher Hochkulturen 5), Wiesbaden 2006, 208f.

    Commentary author: Silke Grallert, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

  • Zu dieser ursprünglich spezifisch memphitischen Architektur siehe K. Konrad, Architektur und Theologie. Pharaonische Tempelterminologie unter Berücksichtigung königsideologischer Aspekte (Königtum, Staat und Gesellschaft früher Hochkulturen 5), Wiesbaden 2006, 205-211.

    Commentary author: Silke Grallert, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7GQaOLRMEffpTzmWy2JXnU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7GQaOLRMEffpTzmWy2JXnU

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7GQaOLRMEffpTzmWy2JXnU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7GQaOLRMEffpTzmWy2JXnU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7GQaOLRMEffpTzmWy2JXnU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/1/2025)