Sentence ID IBUBd7Ec4R8oQ0PBkesP8MR7ABE
verb_3-inf
machen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
4
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Spende
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Öffnung; Tür
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Grab
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Ein großes Opfer möge für dich am Eingang deines Grabes [dargebracht werden].
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Sabrina Karoui,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
jri̯.tw: Vgl. Lichtheim, Songs of the Harpers, Tf. 4a. Auf Tf. 6a sind von der w-Schleife noch Spuren zu erkennen.
ꜥꜣ.t: Vgl. Lichtheim, Tf. 4a. Auf Tf. 6a ist von ꜥꜣ noch die rechte Hälfte erhalten.
m r[ʾ] ⸢n⸣: Lichtheim, S. 205, Anm. b. möchte zu m-r〈w.tj〉 emendieren. Kitchen, RI III 380, 12 gibt jedoch noch Spuren eines n wieder und ergänzt in der Lücke zwischen r und n einen Ideogrammstrich. Reste des n sind auf den Photos noch zu erkennen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7Ec4R8oQ0PBkesP8MR7ABE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Ec4R8oQ0PBkesP8MR7ABE
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7Ec4R8oQ0PBkesP8MR7ABE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Ec4R8oQ0PBkesP8MR7ABE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Ec4R8oQ0PBkesP8MR7ABE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.