Sentence ID IBUBd7CguW6BnU8jlYeXRZJFnaE
verb_caus_2-lit
erleuchten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Ägypten
(unspecified)
N.m:sg
6
j:[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
entstehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
1Q
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
befehlen
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
verb
gehen lassen (aussenden)
Inf.t
V\inf
verb_irr
kommen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Bote des Königs
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
adjective
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
preposition
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Personen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Heer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
7
adverb
gleichermaßen
(unspecified)
ADV
Lücke
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Truppe
Adj.unspec.
ADJ
1Q
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
(jmdn.) fahren
Inf
V\inf
substantive_masc
Denkmäler
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
gods_name
Götterneunheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stein (Material)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
hart
Adj.sgm
ADJ:m.sg
(Als) das Land hell wurde und der Tag angebrochen war ... da befahl seine Majestät, l.h.g., den Boten des Königs seiner Majestät, l.h.g. kommen zu lassen mit einer Personengruppe einer Truppe von 1000 Mann unter sich und ebenso ... Truppen ..., um die Denkmäler für seinen Vater Amun-Re und Osiris gemeinsam mit seiner Götterneunheit aus schönen festem Stein zu transportieren.
Dating (time frame):
Sethos I. Menmaatre
BVMSDQRPX5ECXFKTIGQWIOXQOM
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7CguW6BnU8jlYeXRZJFnaE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7CguW6BnU8jlYeXRZJFnaE
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7CguW6BnU8jlYeXRZJFnaE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7CguW6BnU8jlYeXRZJFnaE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7CguW6BnU8jlYeXRZJFnaE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).