Sentence ID IBUBd75d8JMNe0lSrXQDukpXF9g
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
8.7
verb_3-inf
(etwas jmdm.) zuteilen
Inf.stpr.3pl_Aux.mtw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bug
(unspecified)
N.f:sg
Schiffsdeterminativ
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Heck
(unspecified)
N.m:sg
Schiffsdeterminativ
(Und) ihr verteilt (sie) vom Bug bis zum Heck (oder: am Bug und am Heck).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
r tꜣ ḥꜣ.t r pꜣ pḥ.wj: Caminos versteht dies als "from bow to stern" und er vermerkt: "the point is that the lining-wood is to be used over the bark's whole lenght" (siehe ausführlich Vinson). Caminos verweist auf pAnastasi IV, 3.6: r ḥꜣ.t r pḥ.wj ⸮jmw?, wo Gardiner, LEM, 37a zu m ḥꜣ.t r pḥ.wj emendieren möchte, d.h. ebenfalls "vom Bug bis zum Heck".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd75d8JMNe0lSrXQDukpXF9g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd75d8JMNe0lSrXQDukpXF9g
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd75d8JMNe0lSrXQDukpXF9g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd75d8JMNe0lSrXQDukpXF9g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd75d8JMNe0lSrXQDukpXF9g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.