Sentence ID IBUBd70bs3QCi0VWkbnRafbD7fc



    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de zurücklassen

    Inf
    V\inf

    title
    de Matrose des Menesch-Schiffes

    (unspecified)
    TITL


    II.12
     
     

     
     

    person_name
    de Pa-sched

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Matrose des Menesch-Schiffes

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Iner

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.stpr.3pl
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de voll sein

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive
    de zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fracht

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de [idiomat. (mit speziellem Objekt)]

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_fem
    de Zufriedenheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    II.13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    particle
    de [Futur III]

    Aux.stpr.3pl
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    verb_3-lit
    de ergreifen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fisch (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du sollst die Matrosen Pa-sched und Iner zurücklassen, wenn sie versorgt wurden mit der Fracht und ihre Herzen zufrieden sind mit dem, was sie zu ergreifen können ... (an?) Fisch.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/19/2023)

Persistent ID: IBUBd70bs3QCi0VWkbnRafbD7fc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd70bs3QCi0VWkbnRafbD7fc

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd70bs3QCi0VWkbnRafbD7fc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd70bs3QCi0VWkbnRafbD7fc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd70bs3QCi0VWkbnRafbD7fc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)