Sentence ID IBUBd6jxeSZ4l0siokJJVX1TW8Q
4.Rind:1.1
verb_3-lit
stehen, aufstehen
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-inf
eilen
Imp.sg
V\imp.sg
relative_pronoun
[Relativum]
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
zusammen mit
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
4.Rind:1.2
verb_caus_3-inf
herbeiführen, bringen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Rippenstück
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
preposition
hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Grab
(unedited)
N.m(infl. unedited)
4.Rind:1.3
preposition
bevor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_irr
kommen
SC.t.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-compl
substantive_masc
Vorlesepriester
(unedited)
N.m(infl. unedited)
4.Rind:1.4
preposition
um zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
opfern
Inf.t
V\inf
4.Rind:1.5
(j)ḫ.t
(unedited)
(infl. unedited)
(Du,) welcher bei mir ist, steh auf (und) eile, (damit) du dieses Rippenstück zum Grab bringst bevor der Vorlesepriester kommt um zu opfern.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Vgl. Edel, Altägypt. Gram. § 622 + 735.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6jxeSZ4l0siokJJVX1TW8Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6jxeSZ4l0siokJJVX1TW8Q
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6jxeSZ4l0siokJJVX1TW8Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6jxeSZ4l0siokJJVX1TW8Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6jxeSZ4l0siokJJVX1TW8Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.