Sentence ID IBUBd6RfkbizF0kJgNmOxEQifIE
(Das sind) die (abgeschlagenen und eingesammelten) Hände des Fremdlandes Naharina, über das er (= Ramses II.) Macht hatte, die zu einem Haufen gemacht wurden.
Comments
-
Die Stelle wurde von Kitchen im Anschluss an Gardiner folgendermaßen übersetzt: "(His face is fierce amidst the masses of the Ruler of Hatti) and the rulers(?) of Naharina; he prevails over them, they being made into heaps." In der hieroglyphischen Wiedergabe setzt Kitchen an die Hieroglyphe D46 (Hand) mit Pluralstrichen und Fremdlandzeichen (N25) ein "so", ein weiterer Kommentar erfolgt nicht.
Unter Hinzuziehung der Darstellung des Königs und seiner Umgebung ergibt sich eine bessere Lösung der schwierigen Stelle.
Die rechte ausgestreckte Hand des im Streitwagen sitzenden, seinen Soldaten zugewandten Königs deutet genau auf die Hieroglyphe D46, anscheinend ein Sprechgestus, aber der König spricht hier nicht. Der vorherige Text ist eine eulogische Epithetareihung und damit eine einfache Beischrift zur Identifizierung der Königsfigur. Für einen Sprechgestus ist der Arm außerdem zu weit nach unten Richtung Boden gerichtet.
Links vor der gesamten Beischrift sind ägyptische Soldaten bei der Zählung der abgeschnittenen Hände der Feinde zu sehen, die zu kleinen Haufen aufgetürmt sind. Letzteres wird am Ende der Beischrift in Worte gefasst.
Der Einschub sxm=f jm=sn ist inhaltlich nicht klar, muss sich aber wohl irgendwie auf die Rolle und gottgleiche Wirkung des Königs in der vergangenen Schlacht beziehen. Diese sḫm-Macht bewirkt Angst und verhindert so die persönliche Mitwirkung des Hethiterkönigs am Schlachtgeschehen, wie mehrere Stelle bezeugen.
Persistent ID:
IBUBd6RfkbizF0kJgNmOxEQifIE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6RfkbizF0kJgNmOxEQifIE
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd6RfkbizF0kJgNmOxEQifIE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6RfkbizF0kJgNmOxEQifIE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6RfkbizF0kJgNmOxEQifIE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).