Sentence ID IBUBd6DpHl8gCUrAnkRfKR5kxmA



    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    6.7
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stellung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Das Land hat den ihm gebührenden Platz eingenommen (wörtl.: ist zu seiner Stellung hinuntergegangen).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - s.t=f: bezieht sich dies auf die Gestalten Ramses' II., auf pꜣ tꜣ, oder auf pꜣ bḫn? Aus der Übersetzung von Erman, Literatur, 338 (und Erman, Neuägyptische Grammatik, 424, § 831) geht hervor, daß das Land zu der Stätte des Grafen, d.h. zu den Gestalten Ramses' II. herabsteigt. Auch Gardiner, in: JEA, 5,1918, 188 hat "the land goeth down to his place" (und nicht "its place"). Anders Caminos, LEM, 37: "the land has gone down to its (proper) place" und 39: "the land has come to its right" (ebenso Wilson, Uphill; Borghouts: "rightful").

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6DpHl8gCUrAnkRfKR5kxmA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6DpHl8gCUrAnkRfKR5kxmA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6DpHl8gCUrAnkRfKR5kxmA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6DpHl8gCUrAnkRfKR5kxmA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6DpHl8gCUrAnkRfKR5kxmA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)