Sentence ID IBUBd6CcUKupnUaYjXsxSjA5ECo
Opet 54
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
title
Leiter
(unedited)
TITL(infl. unedited)
place_name
Oberägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
epith_king
Schützer
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
substantive_masc
Zustand
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
Unterägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
vererben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Anteil
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Ägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
Le roi de Haute et de Basse Egypte, le gouverneur de la Haute Egypte, le protecteur de l'état de la Basse Egypte, qui transmet la portion d'Osiris à son fils, le maître de l'Egypte, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd6CcUKupnUaYjXsxSjA5ECo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6CcUKupnUaYjXsxSjA5ECo
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6CcUKupnUaYjXsxSjA5ECo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6CcUKupnUaYjXsxSjA5ECo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6CcUKupnUaYjXsxSjA5ECo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.