Sentence ID IBUBd5VaJDjY3kvyrKEZ3OmaJo4 (Variant 2)
Comments
-
- šzp oder ṯꜣi̯: das erste Zeichen ist nicht richtig eingraviert. Es lässt sich am Ehesten als Finger (D51) über schlagendem Arm (D40), d.h. als ṯꜣi̯, deuten.
- jw=f nsw: entweder ist die Präposition m vor dem Substantiv nsw ausgefallen, oder nsw ist ein Verb: jw=f (ḥr) sḏm (vgl. das Verb nswi̯ im übernächsten Satz). Hinter der sw-Binse steht ein nw-Topf, der entweder für m (m-Identicum) oder für ḥr stehen könnte. De Wit, Opet III, Anm. 287 liest das n über tꜣ nb als m, übersetzt dann "roi dans la terre entière".
Persistent ID:
IBUBd5VaJDjY3kvyrKEZ3OmaJo4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5VaJDjY3kvyrKEZ3OmaJo4
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5VaJDjY3kvyrKEZ3OmaJo4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5VaJDjY3kvyrKEZ3OmaJo4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5VaJDjY3kvyrKEZ3OmaJo4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.