Sentence ID IBUBd4n4QYgBCkWfg3C2FtUfceI




    *1948a

    *1948a
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unclear)
    V

    substantive_fem
    de Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de (sich) verteilen (?)

    (unclear)
    V

    substantive_masc
    de Ausfluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Die Überschwemmungszeit [kommt], der Ausfluss, der [aus Osiris] hervorgekommen ist, verteilt sich (?).

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/18/2021)

Persistent ID: IBUBd4n4QYgBCkWfg3C2FtUfceI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4n4QYgBCkWfg3C2FtUfceI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd4n4QYgBCkWfg3C2FtUfceI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4n4QYgBCkWfg3C2FtUfceI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4n4QYgBCkWfg3C2FtUfceI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)