Satz ID IBUBd4n4QYgBCkWfg3C2FtUfceI




    *1948a

    *1948a
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unclear)
    V

    substantive_fem
    de Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de (sich) verteilen (?)

    (unclear)
    V

    substantive_masc
    de Ausfluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Die Überschwemmungszeit [kommt], der Ausfluss, der [aus Osiris] hervorgekommen ist, verteilt sich (?).

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.11.2021)

Persistente ID: IBUBd4n4QYgBCkWfg3C2FtUfceI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4n4QYgBCkWfg3C2FtUfceI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd4n4QYgBCkWfg3C2FtUfceI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4n4QYgBCkWfg3C2FtUfceI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4n4QYgBCkWfg3C2FtUfceI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)