Sentence ID IBUBd4hvQaRy7kBgnIbzhhQHF3A




    KÄT 118.4

    KÄT 118.4
     
     

     
     

    verb_irr
    de (aus Aufgabe) vorsetzen

    SC.pass.gem.impers
    V~post.pass

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de kennen

    Inf
    V\inf

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de [Adverb]

    (unspecified)
    ADV

de Es ist dir (als Aufgabe) vorgesetzt worden, in Erfahrung zu bringen, was sich davor (d.h. vor der Statue?) befindet (oder: was einem bevorsteht?).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • - m-bꜣḥ: wird vom Gottesdeterminativ gefolgt, weshalb Gardiner "what is before (the Pharaoh)(??)" übersetzt. Erman vermutet anscheinend einen eingliedrigen Nominalsatz, ebenfalls auf den König bezogen: "es ist etwas, was den König jetzt beschäftigt(?)." Für Fischer-Elfert und Wente bezieht sich das Gottesdeterminativ auf die Statue, die eine Königsstatue sein wird.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 09/16/2023, latest revision: 09/16/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4hvQaRy7kBgnIbzhhQHF3A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4hvQaRy7kBgnIbzhhQHF3A

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd4hvQaRy7kBgnIbzhhQHF3A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4hvQaRy7kBgnIbzhhQHF3A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4hvQaRy7kBgnIbzhhQHF3A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)