Sentence ID IBUBd3c12TI5fU4xpP6zD5puxQE




    16

    16
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de fürchten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de (möge er) leben, heil und gesund sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf




    9
     
     

     
     

    adverb
    de südwärts

    (unspecified)
    ADV


    17

    17
     
     

     
     




    fehlt
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de [§16] Er fürchtet sich vor Pharao LHG und kommt nicht nach Süden." [§17]

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)

Comments
  • Die Vogelhieroglyphe am Ende des Wortes ist sicher als tjw-Vogel zu interpretieren. Die Edition von Kitchen gibt allerdings in allen Versionen jeweils ohne Kommentar einen -Vogel an.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3c12TI5fU4xpP6zD5puxQE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3c12TI5fU4xpP6zD5puxQE

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd3c12TI5fU4xpP6zD5puxQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3c12TI5fU4xpP6zD5puxQE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3c12TI5fU4xpP6zD5puxQE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)