Sentence ID IBUBd3Lj9zDbvUU2lzmWjxWu1FM



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de retten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

de Ich bin Horus, der sie rettet!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • - šdi̯: Ritner, in: Enchoria 14, 1986, 104, Anm. 31 möchte hier "I am Horus who recites it" lesen, weil der Satz parallen zu jnk Ḥr.w šni̯ oben in Kol. 12.4 steht. Ritner möchte insgesamt die Kombination Horus-Sched als "Horus, der Rezitierer" oder "Horus der Beschwörer" und nicht als "Horus, der Retter" verstehen. Siehe Ritner, in: Enchoria 14, 1986, 103-104; Ritner, Horus on the Crocodiles, in: Allen u.a., Religion and Philosophy in Ancient Egypt (YES 3), New Haven 1989, 109; abgelehnt von Sternberg-El Hotabi, Untersuchungen zur Überlieferungsgeschichte der Horusstelen, 31-32; aber vgl. die Diskussion bei Quack, in: OLZ 97 2002, 717.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 09/13/2021, latest revision: 09/13/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3Lj9zDbvUU2lzmWjxWu1FM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Lj9zDbvUU2lzmWjxWu1FM

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Sentence ID IBUBd3Lj9zDbvUU2lzmWjxWu1FM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Lj9zDbvUU2lzmWjxWu1FM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Lj9zDbvUU2lzmWjxWu1FM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)