Sentence ID IBUBd3CFAsuBn0bPjQjsbs2cnxs
verb_3-inf
wandeln
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Weg
Noun.pl.stabs
N.f:pl
demonstrative_pronoun
jene, [pron. dem. fem. pl.]
(unspecified)
dem.dist.f.pl
adjective
vollkommen, gut, schön
Adj.plf
ADJ:f.pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-lit
versorgt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
2
title
Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) Die Vollkommenheit des Meryre dauert
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
oberster Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher der wirklichen Arbeitsverwaltung
(unspecified)
TITL
3
person_name
Meryre-anchu
(unspecified)
PERSN
Er möge auf [jene]n schönen Weg[en] des Westens wandeln, indem er versorgt ist, der Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) 'Die Vollkommenheit des Meryre dauert', Hatia (Rangtitel), [oberster] Vorlesepriester, Siegler des Königs von Unterägypten und Vorsteher der wirklichen Arbeitsverwaltung Meryre-anchu.
Dating (time frame):
Teti
JDHTPUAWMZBCZJDBBD2JP4PAD4
–
Pepi II. Neferkare
3ESLSUHOURDCPFZ2UDUJACFV7Q
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Julia Strubich, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3CFAsuBn0bPjQjsbs2cnxs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3CFAsuBn0bPjQjsbs2cnxs
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Julia Strubich, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3CFAsuBn0bPjQjsbs2cnxs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3CFAsuBn0bPjQjsbs2cnxs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3CFAsuBn0bPjQjsbs2cnxs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).