Sentence ID IBUBd2lJQdDXZ0iwmPrYZyzq2oU
Sein Herz (d.h. das des Herrn) verhält sich nicht still (wörtl.: schweigt nicht), bis er den Ausgleich für das, was er (d.h. der Diener) für ihn getan hat, erreicht.
Comments
-
- šꜣꜥ.t=f jri̯: Terminativ. Jasnow gibt nur šꜣ.tw=f in seiner hieroglyphischen Umschrift, aber der Platz reicht vermutlich für šꜣꜥ.tw=f, das in Zl. 3.14, 5.7 und Fragm. 71.2 ausgeschrieben ist.
- ḏbꜣ: falls im vorherigen Satz twr: "verachten" bedeutet, bedeutet ḏbꜣ nicht "Ersatz, Bezahlung", sondern "Vergeltung, Bestrafung". Dann wäre das anschließende tꜣ j:jri̯=f n=f vielleicht eher tꜣ j:jri̯=f r-r=f.
Persistent ID:
IBUBd2lJQdDXZ0iwmPrYZyzq2oU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2lJQdDXZ0iwmPrYZyzq2oU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2lJQdDXZ0iwmPrYZyzq2oU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2lJQdDXZ0iwmPrYZyzq2oU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2lJQdDXZ0iwmPrYZyzq2oU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).