Sentence ID IBUBd2bwRiKVv0rfsh2ED3k3brI



    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Starker

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    [Längenmaß von 100 Ellen]

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke?
     
     

     
     




    C.6
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    substantive_masc
    de
    Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m





     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Kapelle; Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





     
     

     
     
de
"O Riese [von] 7 [ḫt-Längen (?)] und 40 (?) Ellen, wirst du denn in dem Schrein von 100 (?) Ellen ruhen können?"
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - pꜣ nḫt ... 7 mḥ: Ein Riese von 7 Ellen, der in eine Kapelle von 0,5 Ellen eintreten möchte, wird im Magischen Papyrus Harris genannt (Kol. 9.2). Der Strich hinter mḥ ist unklar. Kákosy hat die Zahl 40 gelesen. Könnte es eine Fehlschreibung für den Fragesatz 〈j〉n-jw=k rḫ sein (so Fischer-Elfert, Altägyptische Zaubersprüche, 135), auch wenn der rote Verspunkt dann an der falschen Stelle stehen würde?
    - ḫt: Kákosy, in: ZÄS 117, 1990, 153, Anm. (n) erwägt diese Ergänzung.

    Commentary author: Peter Dils

  • - mḥ 100: Im Magischen Papyrus Harris (Kol. 9.2, zweimal; Kol. 9.8) steht eine Kapelle von einer halben Elle. Quack, Die Lehren des Ani, 208 betrachtet "100" als eine Fehllesung des Hieratischen durch Kákosy, aber die Zahl kann nicht 1/2 sein. Er würde (E-Mail an Stegbauer vom 15. Jan. 2018) die Zahl "1/3" lesen.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2bwRiKVv0rfsh2ED3k3brI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2bwRiKVv0rfsh2ED3k3brI

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2bwRiKVv0rfsh2ED3k3brI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2bwRiKVv0rfsh2ED3k3brI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2bwRiKVv0rfsh2ED3k3brI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)