Sentence ID IBUBd2AonPIkzkRipWxeoGAYdos




    KÄT 134.2

    KÄT 134.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de zeige!

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Art (des + Inf.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-inf
    de gehen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Tell el-Hammah

    (unspecified)
    TOPN




    21.8
     
     

     
     

    place_name
    de Deger (in Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN


    KÄT 134.3

    KÄT 134.3
     
     

     
     

    place_name
    de Deger-El (in Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_5-lit
    de sich ergehen; reisen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Elitesoldat

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Zeige mir die Gehstrecke nach Hamat, Deger und Deger-El, die Spazierstätte eines jeden Maher-Elitesoldaten!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • - jmm wj 〈ḥr〉: Gardiner, EHT, 33a, Anm. 8h und Fischer-Elfert, 174 ergänzen ḥr.
    - pꜣ mhr nb: für die Kombination von pꜣ mit nb siehe Erman, Neuäg. Gramm., 71, § 161.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2AonPIkzkRipWxeoGAYdos
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AonPIkzkRipWxeoGAYdos

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd2AonPIkzkRipWxeoGAYdos <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AonPIkzkRipWxeoGAYdos>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AonPIkzkRipWxeoGAYdos, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)