Sentence ID IBUBd1pdfuv6lE1OiIsCESyr5To
über der Feldgöttin
Opet 221.L
verb_irr
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
substantive
Autokrator
(unedited)
N(infl. unedited)
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
epith_king
Herr der Kronen (König)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
Caesar
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
hinter der Feldgöttin
verb_3-inf
bringen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_fem
Feld
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Getreide
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
die Große (Herrscherin, vornehme Frau)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Getreide
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
zahlreich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
Blatt (einer Pflanze)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
weich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
[eine Landbezeichnung]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
süß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Erde ("Umgewendetes", als Material)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, Autocrator, le fils de Rê, le maître des couronnes, César, est venu près de toi pour t'apporter la belle campagne, maîtresse du grain, grande de grains, abondante en feuilles, douce de semences (?), douce de terre.
Dating (time frame):
Augustus
2HOJVMMCYBGGZBLAJPG2UMXHP4
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
bnn: mit zwei Landdeterminativen (N21 und N23); anscheinend ein Hapax.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1pdfuv6lE1OiIsCESyr5To
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1pdfuv6lE1OiIsCESyr5To
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1pdfuv6lE1OiIsCESyr5To <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1pdfuv6lE1OiIsCESyr5To>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1pdfuv6lE1OiIsCESyr5To, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).