Sentence ID IBUBd06OsQBRrkQXoVHfvYMFeso




    4,9

    4,9
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de unterrichten; erziehen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-lit
    de der Stumme

    (unspecified)
    V

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de sprechen

    Inf.t
    V\inf




    〈•〉
     
     

     
     


    4,10

    4,10
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de (jmds. Gesicht) öffnen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de die zwei Ohren

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de taub sein; taub werden lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





     
     

     
     

de Er pflegt den Stummen sprechen zu lehren, (indem/und) er läßt die Ohren des Tauben (oder: die tauben/ertaubten Ohren) sich öffnen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • - Für jbb und (j)ꜣbb als Graphien von jnbꜣ: "stumm sein" siehe Posener, in: RdE 17, 1965, 192-193. Das Wort ist in Wb. I, 96, 2 nur als Verb belegt. Hannig hat ꜣbb als Substantiv (Handwörterbuch, 6) in einer Graphie, die nicht aus diesem Text stammen kann.
    - jd ist nur als Verb und nicht als Substantiv belegt. Ist es hier attributives Partizip oder Pseudopartizip: "taube/ertaubte Ohren" oder selbständiges Partizip/Substantiv "der Taube"? Das Personendeterminativ am Wortende spricht für ein Substantiv.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd06OsQBRrkQXoVHfvYMFeso
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd06OsQBRrkQXoVHfvYMFeso

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBd06OsQBRrkQXoVHfvYMFeso <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd06OsQBRrkQXoVHfvYMFeso>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd06OsQBRrkQXoVHfvYMFeso, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)