Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text UTDAY2YGVFCSLNIKDQAAFYCYTY
de Die siebente Stunde des Tages.
de 'Die das Herz weit macht' ist ihr Name.
de Sie erhebt sich für Horus.
de Der Iri-pat, Hati-a, Vorsteher der Priester, Herrscher der Fremdländer in Theben, Hati-a, Vorsteher der Priester, Vorsteher des Tores der Fremdländer in Thinis, Hati-a, Vorsteher der Priester von Wadjet, Hati-a, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester von Nedjefet-chentet, Padihorresnet, der Gerechtfertigte, Sohn dieses Vorstehers der Schreiber und Kammerherrn der Gottesverehrerin Achet-Imen-iru, des Gerechtfertigten, dessen Mutter diese Hausherrin, die Vornehme Schep-en-Renenutet, die Gerechtfertigte, ist, betet Re an zur Stunde 'Die das Herz weit macht', indem er Lobpreis der großen Barke gibt, wenn er hinter diesem Gott fährt:
de Erhebe dich, Re, deine Schönheit(?)/Macht(?) entsteht, du bist gerechtfertigt bei den Göttern.
de Die in der Barke Befindlichen sind in Jubel, wenn sie ihn(?) sehen, nachdem die Götter ihn ...(?) haben/da sie sehen, dass die Götter ihn ...(?) haben/wenn sie dich {...(?)} 〈als König〉 der Götter sehen (?).
de Isis, die Große, die wirkungsmächtig ist mit ihrem Spruch, mächtig mit 〈ihrer〉 Zauberkraft, tüchtig, Ba-mächtig, Herrin des Horizonts, mit abgehobener Gestalt in der Barke der Millionen, sie hat Apophis niedergeworfen, sie hat seinen Ba und seinen Schatten weggenommen.
de Sie lässt nicht zu, dass er seine Wirkungsmächtigkeit findet.
(1) |
1 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Die siebente Stunde des Tages. |
||
(3) |
de 'Die das Herz weit macht' ist ihr Name. |
||
(4) |
de Sie erhebt sich für Horus. |
||
(5) |
⸢jw⸣ (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ(.tj)-ꜥ jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr ḥqꜣ-ḫꜣs.wt-⸢m⸣-Wꜣs.t ḥꜣ(.tj)-ꜥ jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr jm.j-rʾ-ꜥꜣ-ḫꜣs.tPL-m-Dnw.t ⸢ḥꜣ⸣(.tj)-ꜥ 2 jm.j-rʾ-ḥm.PL-⸢nṯr⸣-m-⸢Wꜣḏ⸣.t ḥꜣ(.tj)-ꜥ jm.j-rʾ-Šmꜥ.t jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr-m-Nḏf.t-ḫnt P(ꜣ)-⸢di̯-Ḥr.w-Rs⸣-n.t mꜣꜥ-ḫrw pn zꜣ n jm.j-rʾ-zẖꜣ(.ww)-jm(.jw)-ḫnt-n-dwꜣ.t-nṯr Ꜣḫ(.t)-Jmn-(j)r=w mꜣꜥ-ḫrw mʾw.t =f nb(.t)-pr šps(.t) Šp-[n]-Rnn.t 3 mꜣꜥ(.t)-ḫrw tn dwꜣ =f Rꜥw r wnw.⸢t⸣ Sꜣw(.t)-jb ḏi̯ =f jꜣ.w 〈n〉 wjꜣ ꜥꜣ nꜥi̯ =f m-ḫt nṯr pn |
de Der Iri-pat, Hati-a, Vorsteher der Priester, Herrscher der Fremdländer in Theben, Hati-a, Vorsteher der Priester, Vorsteher des Tores der Fremdländer in Thinis, Hati-a, Vorsteher der Priester von Wadjet, Hati-a, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester von Nedjefet-chentet, Padihorresnet, der Gerechtfertigte, Sohn dieses Vorstehers der Schreiber und Kammerherrn der Gottesverehrerin Achet-Imen-iru, des Gerechtfertigten, dessen Mutter diese Hausherrin, die Vornehme Schep-en-Renenutet, die Gerechtfertigte, ist, betet Re an zur Stunde 'Die das Herz weit macht', indem er Lobpreis der großen Barke gibt, wenn er hinter diesem Gott fährt: |
|
(6) |
de Worte sprechen: |
||
(7) |
de Erhebe dich, Re, deine Schönheit(?)/Macht(?) entsteht, du bist gerechtfertigt bei den Göttern. |
||
(8) |
de Die in der Barke Befindlichen sind in Jubel, wenn sie ihn(?) sehen, nachdem die Götter ihn ...(?) haben/da sie sehen, dass die Götter ihn ...(?) haben/wenn sie dich {...(?)} 〈als König〉 der Götter sehen (?). |
||
(9) |
de Isis, die Große, die wirkungsmächtig ist mit ihrem Spruch, mächtig mit 〈ihrer〉 Zauberkraft, tüchtig, Ba-mächtig, Herrin des Horizonts, mit abgehobener Gestalt in der Barke der Millionen, sie hat Apophis niedergeworfen, sie hat seinen Ba und seinen Schatten weggenommen. |
||
(10) |
de Sie lässt nicht zu, dass er seine Wirkungsmächtigkeit findet. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "T 95: 7. Tagesstunde" (Text-ID UTDAY2YGVFCSLNIKDQAAFYCYTY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UTDAY2YGVFCSLNIKDQAAFYCYTY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UTDAY2YGVFCSLNIKDQAAFYCYTY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.