Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
phrases du texte SWEIE5IRLZHQDALQZUOEVBR57I
|
Opferformel
Glyphes disposés artificiellement
|
01 Opferformel ḥtp-ḏi̯-nswt n Zkr-wsjr ḫnt.j-ḥw.t-kꜣ-Zkr nṯr-ꜥꜣ-m-Rw.t-js.t Ḥp-wsjr ḫnt.j-jmn.tjt nswt-nṯr.w nb-nḥḥ ḥqꜣ-ḏ.t Ꜣs.t wr.t mw.t-nṯr jr.t-rꜥw nb.t-p.t ḥn.wt-nṯr.w-nb(.w) nb.t-ḥw.t sn.t-nṯr Ḥr.w 02 nḏ-jtj=f nṯr-ꜥꜣ-m-Rw.t-js.t Jnp.w tp.j-ḏw=f jm.j-wt ḫnt.j-zḥ-nṯr nṯr.w nṯr.wt nb(.w) jm.jw zmy.t jmn.tjt nfr.t ntj ḥw.t-kꜣ-ptḥ |
de
Ein Opfer, das der König gibt, an Sokar-Osiris, dem ersten im Ka Haus des Sokar, dem großen Gott in Rutiset; an Apis-Osiris, der an der Spitze des Westen steht, des Königs der Götter, des Herrn der Ewigkeit, des Herrschers der Unendlichkeit; an Isis, der Großen, der Gottesmutter, des Sonnenauges, der Herrin des Himmels, der Gebieterin aller Götter; an Nephtys, der Gottesschwester; an Horus, der seinen Vater schützt, des großen Gottes in Rutiset; an Anubis, der auf seinem Berge ist, der sich in der Balsamierungsstätte und der Gotteshalle aufhält; sowie an sämtliche Götter und Göttinen der Nekropole, des schönen Westens von Memphis.
|
|
|
ḏi̯ =sn pr.t-ḫrw t(ʾ) ḥnq.t kꜣ.PL ꜣpd(.PL) snṯr mrḥ.t mnḫ.t (j)ḫ.t nb(.t) nfr.(t) (w)ꜥb(.t) ḥr ḫꜣw.t =sn n kꜣ n 03 Wsjr rpw.t wr.t ẖkr wr.t ḥzw(.t) nb(.t) jꜣm.t bjꜣ.t bnj(.t) mri̯.t m rʾ n z nb ꜥꜣi̯(.t) ḥzi̯.w(t) m ḫnms.PL =s ḥwn.wt jqr(.t) spd(.t) rʾ nḏm(.t) mdw =s ꜣḫ =s zḥ Tꜣ-jjj-m-ḥtp mꜥꜣ.t-ḫrw zꜣ.t jtj-nṯr sm ḥm-Ptḥ wꜥb-n-nṯr.w-Jnb.w-ḥḏ 04 ḥm-nṯr-Mnw-nb-Sn.wt-H̱nm.w-nb-Smn.w-ḥr.w ḥm-nṯr-Ḥr.w-nb-ḫm ḥr.j-sštꜣ-m-Jꜣ.t-bꜣq.t ḥr.j-sštꜣ-m-Sḫm-jjt Ḫꜥj-ḥp msi̯.t n jḥy.t-nfr.t-n.t-Ptḥ-ꜥꜣ-rs.j-jnb=f-nb-Ꜥnḫ-tꜣ.wj Ḥr.w-ꜥnḫ |
de
Sie geben ein Totenopfer, das aus Brot und Bier, Rind und Geflügel, Weihrauch, Salböl und Kleidung sowie aus allen guten und reinen Dingen von ihrem Opfertisch / ihren Opfertischen besteht für den Ka des Osiris, der vornehmen Frau, reich an Schmuck und reich an Lob, der Herrin der Liebenswürdigkeit, mit angenehmen Charakter, der überaus Beliebten in aller Munde, von ihren Freunden gepriesen, dem trefflichen Fräulein mit geschickter Rede, angenehmen Worten und nützlichem Ratschlag, Taj-m-hotep, Gerechtfertigte, der Tochter des Gottesvaters und Gottesgeliebten, des Sem-Priesters, des Dieners des Ptah, des Wab-Priesters der Götter von Memphis, des Priesters des Min, des Herrn des Senut-Heiligtums und des Chnum, des Herrn von Semenu-hor, des Propheten des Horus, des Herrn von Letopolis, Eingeweihten in das Geheime von Jat-baket, des Eingeweihten in das Geheime von Letopolis und Lit, Chai-hep, die (=Taj-m-hotep) von der schönen Musikantin des Ptah, des Großen, des Südlichen von seiner Mauer, des Herrn von Anch-taui, geboren wurde.
|
||
|
Biographie
Glyphes disposés artificiellement
|
de
[Sie] erzählt: "O [all ihr] Schreiber, [all ihr] Gelehrten, all ihr hohen Beamten, all ihr Ehrwürdigen und [all ihr] Menschen, die ihr in dieses Grab eintreten werdet, kommt und hört, was (mir) wiederfahren ist!
|
||
|
de
Jahr 9, Monat 4 der Achet-Jahreszeit, Tag 9 unter der Herrschaft des Königs voon Ober- und Unterägypten, des Herrn der beiden Länder, Gott-der-seinen-Vater-un-(seine)-Schwester-liebt-Osiris-der-Jüngling, des Sohnes des Re, des Herrn der Kronen, Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah und Isis - dies war der Tag, an dem ich geboren wurde.
|
|||
|
rnp.t-zp 23 ꜣbd 3 šm.w sw tp.j ḫr ḥm n nb-tꜣ.wj pn rḏi̯.n 〈tw=j〉 jtj =j n ḥm.t n [jtj]-nṯr ḥm-nṯr-Ptḥ zẖꜣ.w-mḏꜣ.t-nṯr ḥm-nṯr-n-pr-mḏꜣ.t-pr-dwꜣ.t wꜥb-n-nṯr.w-Jnb.w〈-ḥḏ〉 jm.j-rʾ-ḥm.w-nṯr-nṯr.wt-n.w-Šmꜥ.w-Mḥ.w jr.tj-n-nswt ꜥnḫ.wj-n-bj.tj sn.nw-n-nswt-m-sꜥḥꜥ-ḏd mdw-n-nswt-m-gs.w-pr.w 07 jr.j-pꜥ.t-m-s.tj-Gb ẖr.j-ḥꜣb.t-m-s.tj-Ḏḥw.tj wḥm.w-tp.j-n-bꜣ ḥjp-wḏꜣ.t ꜥpi̯-r-wḏꜥ.t-m-nšn.t mꜣꜣ-nṯr-ꜥꜣ-wbn-mḫnt=s wr-ḫrp-ḥmw(.t) Pꜣ-〈šrj〉-n-ptḥ zꜣ mj-nw Pꜣ-ḏ-bꜣs.t mꜣꜥ-ḫrw msi̯ 08 jḥy.t wr.t-ḥts dḫn.t-n〈.t〉-Ptḥ-ꜥꜣ-rs.j-jnb=f-nb-ꜥnḫ-tꜣ.wj Ḥr.w-ꜥnḫ mꜣꜥ.t-ḫrw |
de
Im Jahr 23, Monat 3 der Schemu-Jahreszeit, erster Tag unter der Herrschaft dieses Herrn der beiden Länder, gab
|
||
|
de
Das Herz des obersten Leiters der Handwerker freute sich sehr darüber, dass ich von ihm dreimal schwanger war, ich gebar aber keinen Sohn, nur drei Töchter.
|
|||
|
de
Ich betete zusammen mit dem obersten Leiter der Handwerker zur Gestalt dieses herrlichen Gottes, der an Wundern reich ist, der in Taten Erfolg hat, der einen Sohn dem gibt, der keinen hat, Imhotep, Sohn des Ptah.
|
|||
|
de
Er hörte unser Klagen, er erhöhrte das an ihn gerichtete Flehen.
|
|||
|
de
Mit einem gerechten Urteil / Im Traum (?) kam die Gestalt dieses Gottes zu diesem obersten Leiter der Handwerker.
|
|||
|
de
Er sprach: "Möge der große Bau am heiligen Ort von Anch-Taui ausgeführt werden, am Ort, an dem (mein) Leib verborgen ist, dann werde ich dich dafür mit einem Sohn belohnen."
|
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.