جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
جمل النص RO5OUI2LR5EKTHDFYVZ4OUD44Y
|
de
[...] sah / gesehen / Anblick (?), nachdem (?) er jede Sache erschaffen hatte.
|
|||
|
nswt p.t nbw nṯr.w kꜣ mw.t =f Nw.t dwꜣ bꜣ.w jmn.tj.w Z.7 snsn.w bꜣ.w jꜣb.tj.w ca. 8Q [j]ri̯.w nw.w sꜥḥ m nfr =f ḏi̯.n =f jr.tj =f(j) msḏr.wj =fj r tm qmꜣ Z.8 ḥtp.t ṯꜣs tꜣ.wj msi̯ ⸢Km.t⸣ ⸢kf⸣[ꜥ] [ḫꜣs.wt] ca. 7Q ḫnd ḥr.t rꜥ-nb ḏ.t nḥḥ sšm sw ḏs =f sjꜣ jm.j.t-ẖ.t Z.9 wꜥ špsi̯ ca. 9Q ḥ[n] sw ḏs =f jri̯ zꜣ =f r n.tj.w m-ḫt =f ḫnt.j s.t m Jp.t-s.wt nb Jwn.w jri̯ Z.10 [psḏ.t] mr_ ca. 8Q |
de
König des Himmels, Gold der Götter, Stier seiner Mutter Nut,
den die westlichen Bas preisen, den die östlichen Bas verehren (lit. küssen), [...], der die Urflut erschaffen hat, Edler in seiner Vollkommenheit, nachdem er seine Augen und Ohren auf das Universum gerichtet hat, der das Opfer erschaffen hat, der die Beiden Länder zusammengefügt hat, der ⸢Ägypten⸣ geschaffen hat, der die [Fremdländer] ⸢gepackt hat⸣, [...], der täglich den Himmel durchzieht, immer und ewig, der sich selbst führt, der erkennt, was in der Körperschaft (d.h. den Gedanken der Menschen) ist, der edle Einzigartige, [...], der sich selbst ausgestattet hat, der seinen Schutz eingerichtet hat für die, die bei ihm sind, Vorderster des Platzes in Karnak, Herr von Heliopolis, der die Neunheit erschaffen hat, der liebt [...]. |
||
|
[⸮jw?] [⸮wḏ.n?] ⸢⸮jty?⸣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) jri̯.t n =f sbꜣ n(.j) mḥ 10 m mꜣtw m ꜥš nfr n(.j) Ḫnt.j-š m ꜥꜣ.wj-rʾ Z.11 bꜣk m nbw ḥḏ [ḥmt] [ḥzmn] ca. 7Q sꜣtj wꜥb m wsḫ.t wꜣḏ.yt n(.j).t ḥw.t-nṯr tn ḥnꜥ jri̯.t n =f ꜥꜣ sn.nw n Z.12 [ḥw.t]-nṯr [tn] m ꜥš mꜣꜥ nfr [n(.j)] [Ḫnt.j-š] [m] [ꜥꜣ.wj-rʾ] [bꜣk] [m] [nbw] [ḥḏ] [ḥmt] [ḥzmn] [m] [pr] Sbk-ḥtp m pr-Jmn |
de
[Es hat befohlen (?)] ⸢der Herrscher⸣ (?) LHG
zu fertigen für ihn (=den Gott) ein Tor von 10 Ellen aus Granit, aus schöner Zeder vom Libanon, mit zwei Türflügeln, überzogen mit Gold, Silber, [Kupfer, Bronze] [...] einen reinen Fußboden in der Säulenhalle (od.: des Pfeilerhofs) dieses Tempels, und zu fertigen für ihn eine zweite Tür für [diesen Tem]pel aus wahrer, schöner Zeder [vom Libanon, mit zwei Türflügeln, überzogen mit Gold, Silber, Kupfer, Bronze im Hause] des 𓍹Sobekhotep𓍺, im Hause des Amun. |
||
|
de
Meine Majestät hat nämlich die Tür dieses Tores total morsch (lit. sehr alt) vorgefunden.
|
|||
|
de
Auch hat Meine Majestät befohlen, ein [großes Opfer] neu zu stiften [für (meinen) Vater] ⸢Amun⸣ [in Karnak] [...] jedes Jahr, beständig und dauerhaft, für immer und ewig.
|
|||
|
de
Liste davon:
Bier: 13 große qby-Krüge, 30 [qrḥ.t]-Krüge; [gutes Brot (?) für (?)] den Opferbedarf zur Erneuerung (?): 1[5] (Stück) aus dem Schatzhaus. |
|||
|
de
Man gibt Gerste und [Emmer (?) vom (?)] großen Magazin des Landgebiets der Stadt.
|
|||
|
de
Man gibt die vier Rinder,
eines aus der Verwaltung "Kopf des Südens", ein weiteres aus dem Büro des Wesirs, ein weiteres aus dem Schatzhaus, und eines aus dem Arbeiterverteilungsbüro. |
|||
|
|
Z.15 ca. 7Q mit Zeichenresten |
de
[...]
|
|
|
de
Man gibt (an) Geflügel: 1 [...]-Gans/Ente, von der Versorgung (lit. dem Brot und Bier) des Wesirbüros, die zu bringen sind zur Residenz.
|
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.