Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text PVKT6D2JYFD3FAVRR4FRY2YH64


    verb_3-lit
    de ausstrecken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er streckt deine Arme zum östlichen Horizont des Himmels aus.


    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr




    3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Würde

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du empfängst die Würde des Re im westlichen Horizont des Himmels.


    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Mögest du leben und {du} dein Ba heil sein.


    verb_3-lit
    de dauern

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de die Größe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leichnam

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Dauer und Größe für deinen Leichnam!


    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Flamme; Fackel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de atmen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Luft; Wind; Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

de Mögest du die Fackel sehen und Luft atmen.


    verb
    de sehen können

    (unclear)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dein Gesicht ist geöffnet auf dem Weg der Finsternis.





    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de dauern

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Öffnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Begräbnis

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du verweilst an der Öffnung wegen des Sehens des Begräbnisses.


    verb_3-lit
    de folgen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Du folgst den Herrschern.


    verb_caus_2-gem
    de kühlen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr




    5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Baum

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Zeder (des Libanon)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in Gegenwart von (einer höher gestellten Person)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der Zauberreiche

    (unspecified)
    DIVN

de Du erquickst dich mit der Libanonzeder an der Seite des Zauberreichen.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Seschat

    (unspecified)
    DIVN




    6
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sitzen

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f

    preposition
    de in Gegenwart von

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Seschat sitzt vor dir.

  (11)

de Er streckt deine Arme zum östlichen Horizont des Himmels aus.

  (12)

de Du empfängst die Würde des Re im westlichen Horizont des Himmels.

  (13)

de Mögest du leben und {du} dein Ba heil sein.

  (14)

de Dauer und Größe für deinen Leichnam!

  (15)

de Mögest du die Fackel sehen und Luft atmen.

  (16)

de Dein Gesicht ist geöffnet auf dem Weg der Finsternis.

  (17)

de Du verweilst an der Öffnung wegen des Sehens des Begräbnisses.

  (18)

de Du folgst den Herrschern.

  (19)

de Du erquickst dich mit der Libanonzeder an der Seite des Zauberreichen.

  (20)

de Seschat sitzt vor dir.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 01/09/2021, latest changes: 08/25/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, Sentences of text "Hapi" (Text ID PVKT6D2JYFD3FAVRR4FRY2YH64) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PVKT6D2JYFD3FAVRR4FRY2YH64/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PVKT6D2JYFD3FAVRR4FRY2YH64/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)