Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text MNUXQRDNNJAK5LXHA2GW3OUA5Y


    substantive_fem
    de [Binse]

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    substantive_fem
    de [Bez. d. Messers]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Zähne (der Schlange)

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Pavian (als feindl. Wesen)

    (unspecified)
    DIVN

de Ihre (Fähre) Binsen sind die scharfen Messer, die Reißzähne des Baba.


    substantive_masc
    de Feldpflanzen

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Schwanz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de (= {ssD}) [kostbares Holz]

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de GN/Seth

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unspecified)
    V

de Ihre Feldpflanzen sind der Schwanz - ich habe ihr Edelholz gegeben - des Seth, da er abgewehrt ist (?).


    substantive
    de Holz, Baum, Stock

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich über/auf, oberer

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    600
     
     

     
     

    gods_name
    de Pavian (als feindl. Wesen)

    (unspecified)
    DIVN

de Das Holz sind die Oberen des Baba.


    substantive_masc
    de Leder

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de [GBez]; Figur

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de etw. ausspeien

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f

de Ihr Leder ist die Hand der (weiblichen) Kultstatue (und) des Horus, der sie (rpy.t oder Fähre?) ausspuckte(?).


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de führen, leiten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Horusauge

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de jmdn. rechtfertigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Siehe, der sie (Fähre) leitet, es ist das Horusauge, das ihn rechtfertigt.


    gods_name
    de [Fährmann am Himmel]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de aufwecken

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    601
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de schenken, beschenken

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Hintersichschauer, wecke mir den Aqen, der mit Leben beschenkt ist!


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

de Siehe, ich bin gekommen.


    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unspecified)
    Q

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Schiff (allg. Bez.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Wer ist es (denn), der dir dieses Schiff bewachen wird?


    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn befindlich, befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f

de Es ist der "Vorderste des Kampfes", der es bewachen 〈wird〉.


    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f

de Mögest du es doch bringen!

  (31)

de Ihre (Fähre) Binsen sind die scharfen Messer, die Reißzähne des Baba.

  (32)

de Ihre Feldpflanzen sind der Schwanz - ich habe ihr Edelholz gegeben - des Seth, da er abgewehrt ist (?).

  (33)

de Das Holz sind die Oberen des Baba.

  (34)

de Ihr Leder ist die Hand der (weiblichen) Kultstatue (und) des Horus, der sie (rpy.t oder Fähre?) ausspuckte(?).

  (35)

de Siehe, der sie (Fähre) leitet, es ist das Horusauge, das ihn rechtfertigt.

  (36)

de Hintersichschauer, wecke mir den Aqen, der mit Leben beschenkt ist!

  (37)

de Siehe, ich bin gekommen.

  (38)

de Wer ist es (denn), der dir dieses Schiff bewachen wird?

  (39)

de Es ist der "Vorderste des Kampfes", der es bewachen 〈wird〉.

  (40)

de Mögest du es doch bringen!

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/12/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Tb 099 A" (Text ID MNUXQRDNNJAK5LXHA2GW3OUA5Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MNUXQRDNNJAK5LXHA2GW3OUA5Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MNUXQRDNNJAK5LXHA2GW3OUA5Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)