Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text MNUXQRDNNJAK5LXHA2GW3OUA5Y


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

de Siehe, ich bin gekommen.


    verb_caus_2-lit
    de aufwecken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    interrogative_pronoun
    de weswegen?

    (unspecified)
    Q

de "Weshalb soll ich den Aqen wecken?"


    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de zusammenfügen, vereinigen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an der Spitze, vor, in, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    597
     
     

     
     

    place_name
    de ON/13.uä Gau

    (unspecified)
    TOPN

de Er hat gebracht, was Chnum vorn im Heka-anedj-Gau zusammengefügt hat.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_caus_2-lit
    de beschneiden

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de viell. Werft? Kai?

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie (die Fähre) (lag) zerlegt in der Werft.


    verb_3-inf
    de nehmen, herausnehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Steuerbordseite

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de legen

    (unspecified)
    V


    1Zeichen unklar: ḥꜣ.t?
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bug

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    598
     
     

     
     

de Möge ich die Steuerbordseite ergreifen, die (zu) ihrem Bug gerichtet ist!


    verb_3-inf
    de nehmen, herausnehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Backbord(seite des Schiffes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de legen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Bez. d. Schiffshecks]

    (unspecified)
    N.f:sg

de Möge ich die Backbordseite ergreifen, die zu ihrem Heck gerichtet ist.


    particle
    de (es) existiert nicht

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de [Binse]

    (unspecified)
    N.f:sg

de "Es gibt keine Binsen.


    particle
    de (es) existiert nicht

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de [Kraut]

    (unspecified)
    N

de Es gibt kein Schilf(?)


    particle
    de (es) existiert nicht

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Kraut

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es gibt kein Kraut.


    particle
    de (es) existiert nicht

    (unspecified)
    PTCL


    599
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Leder

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es gibt kein {Obere}〈Leder〉.

  (21)

de Siehe, ich bin gekommen.

  (22)

de "Weshalb soll ich den Aqen wecken?"

  (23)

de Er hat gebracht, was Chnum vorn im Heka-anedj-Gau zusammengefügt hat.

  (24)

de Sie (die Fähre) (lag) zerlegt in der Werft.

  (25)

šdi̯ =j jm.j.t-wr.t w〈d〉i̯.yt 1Zeichen unklar: ḥꜣ.t? ⸮ḥꜣ(.t)? =s 598

de Möge ich die Steuerbordseite ergreifen, die (zu) ihrem Bug gerichtet ist!

  (26)

de Möge ich die Backbordseite ergreifen, die zu ihrem Heck gerichtet ist.

  (27)

de "Es gibt keine Binsen.

  (28)

de Es gibt kein Schilf(?)

  (29)

de Es gibt kein Kraut.

  (30)

de Es gibt kein {Obere}〈Leder〉.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.12.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Tb 099 A" (Text-ID MNUXQRDNNJAK5LXHA2GW3OUA5Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MNUXQRDNNJAK5LXHA2GW3OUA5Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MNUXQRDNNJAK5LXHA2GW3OUA5Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)