Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text M3HFGX2XGRCYZP2XOPUUI33SEE


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de nicht wissen

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de vergessen

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zustand

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Weder verneine noch vergesse ich seine Angelegenheiten.


    adjective
    de viele (pl.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de sterben (bildl.)

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Viele starben seit der Zeit des Gottes


    substantive_masc
    de Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de vergessen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de und am nächsten Morgen waren ihre Namen vergessen,


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de fehlen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

de obwohl keiner gefehlt hatte zu handeln


    substantive_masc
    de jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

de und jedermann (sagte):


    verb_caus_2-lit
    de bleiben lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

de "Einer, der seinen Namen dauern lässt, ist er."


    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de umhergehen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de müde sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Mein ib-Herz sorgt (deshalb) für den Müden (= Wenen-nefer)


    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de richtig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de und mein hati-Herz ist (zum Schutz und zur Fürsorge) hinter meinem richtigen Vater,


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an der Seite von

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de erzeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m




    x+19
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de sich erinnern

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de erzeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

de denn ich bin wie Horus an der Seite seines Erzeugers (= Osiris), wenn (ich) den Namen meines Erzeugers (= Ramses I.) erinnere.


    substantive_fem
    de Sitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-lit
    de gedenken

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    verb_4-lit
    de vernachlässigen, sich nicht kümmern um

    SC.act.ngem.3sg_Neg.n_Aux.wn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de Zustand

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de An einem Ort, der des Namens millionenfach gedenkt, vernachlässigt man ihre (= Väter) Angelegenheiten nicht.

  (71)

de Weder verneine noch vergesse ich seine Angelegenheiten.

  (72)

de Viele starben seit der Zeit des Gottes

  (73)

de und am nächsten Morgen waren ihre Namen vergessen,

  (74)

de obwohl keiner gefehlt hatte zu handeln

  (75)

de und jedermann (sagte):

  (76)

de "Einer, der seinen Namen dauern lässt, ist er."

  (77)

de Mein ib-Herz sorgt (deshalb) für den Müden (= Wenen-nefer)

  (78)

de und mein hati-Herz ist (zum Schutz und zur Fürsorge) hinter meinem richtigen Vater,

  (79)

de denn ich bin wie Horus an der Seite seines Erzeugers (= Osiris), wenn (ich) den Namen meines Erzeugers (= Ramses I.) erinnere.

  (80)

de An einem Ort, der des Namens millionenfach gedenkt, vernachlässigt man ihre (= Väter) Angelegenheiten nicht.

Text path(s):

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/17/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentences of text "Stelentext" (Text ID M3HFGX2XGRCYZP2XOPUUI33SEE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M3HFGX2XGRCYZP2XOPUUI33SEE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M3HFGX2XGRCYZP2XOPUUI33SEE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)