Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU
de Gottesblätter und all ihre Beimengungen, Pflanzenschleim.
de Werde getrunken, vier Tage lang.
de Ein Entleeren des Magens (bewirkt das).
de Werde geräuchert, bis er (= der Mann) schwitzt, nachdem er dies getan hat.
de Was die Gottesblätter betrifft, das sind die Blätter des "Stechholzes".
de Was all seine Bemischungen betrifft, (das sind) die jnnk-Pflanze (Konyza?), Honig (und) Pflanzenschleim.
de Werde getrunken, vier Tage lang.
de Heilmittel zum Beseitigen der jn.wt-Keime (?) der Krankheitsauslöser (?) aus dem Kopf und jedwedem Körperteil:
de Feigen: 1/8 (Dja), Weintrauben / Rosinen: 1/8 (Dja), Datteln: 1/8 (Dja), sw.t-Emmer: 1/8 (Dja), Gummi: 1/16 (Dja), Wasser: 1/64 (Oipe = 1 Dja).
de Werde nachts dem Tau ausgesetzt; werde durchgepresst.
(441) |
de Gottesblätter und all ihre Beimengungen, Pflanzenschleim. |
||
(442) |
de Werde getrunken, vier Tage lang. |
||
(443) |
de Ein Entleeren des Magens (bewirkt das). |
||
(444) |
de Werde geräuchert, bis er (= der Mann) schwitzt, nachdem er dies getan hat. |
||
(445) |
de Was die Gottesblätter betrifft, das sind die Blätter des "Stechholzes". |
||
(446) |
de Was all seine Bemischungen betrifft, (das sind) die jnnk-Pflanze (Konyza?), Honig (und) Pflanzenschleim. |
||
(447) |
de Werde getrunken, vier Tage lang. |
||
(448) |
de Heilmittel zum Beseitigen der jn.wt-Keime (?) der Krankheitsauslöser (?) aus dem Kopf und jedwedem Körperteil: |
||
(449) |
de Feigen: 1/8 (Dja), Weintrauben / Rosinen: 1/8 (Dja), Datteln: 1/8 (Dja), sw.t-Emmer: 1/8 (Dja), Gummi: 1/16 (Dja), Wasser: 1/64 (Oipe = 1 Dja). |
||
(450) |
de Werde nachts dem Tau ausgesetzt; werde durchgepresst. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Medizinischer Text" (Text-ID 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.