Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 4KN5IAQYKJECHNCJNUEFRFMH7Q



    27,20
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Buchrolle

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de an ... vorbei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hofstaat; Hofleute

    (unspecified)
    N.f:sg


    27,21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Buchrolle von der Belebung eines Bas in Ewigkeit; Spruch, um in die große Barke des Re einzusteigen und um am Hofstaat der Großen der Unterwelt vorbeizugehen


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     

de Von Osiris NN zu sprechen:


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Der Himmel steht offen.


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Erde steht offen.



    27,22
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de der Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

de Der Westen steht offen.


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

de Der Osten steht offen.


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unspecified)
    V

    artifact_name
    de Schreinreihe von Oberägypten (Reichsheiligtum)

    (unspecified)
    PROPN

de Die oberägyptische Schreinreihe steht offen.


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unspecified)
    V

    artifact_name
    de Schreinreihe von Unterägypten (Reichsheiligtum)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN


    27,23
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Und die unterägyptische Schreinreihe steht offen für Osiris-Chontamenti und für Re.


    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er (Re) möge aus dem Horizont herausgehen!


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Abendbarke

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die Türen der Abendbarke stehen 〈für〉 ihn offen.

  (1)

de Buchrolle von der Belebung eines Bas in Ewigkeit; Spruch, um in die große Barke des Re einzusteigen und um am Hofstaat der Großen der Unterwelt vorbeizugehen

  (2)

de Von Osiris NN zu sprechen:

  (3)

de Der Himmel steht offen.

  (4)

de Die Erde steht offen.

  (5)

27,22 wn jmn.t

de Der Westen steht offen.

  (6)

de Der Osten steht offen.

  (7)

de Die oberägyptische Schreinreihe steht offen.

  (8)

de Und die unterägyptische Schreinreihe steht offen für Osiris-Chontamenti und für Re.

  (9)

de Er (Re) möge aus dem Horizont herausgehen!

  (10)

de Die Türen der Abendbarke stehen 〈für〉 ihn offen.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Tb 130" (Text ID 4KN5IAQYKJECHNCJNUEFRFMH7Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4KN5IAQYKJECHNCJNUEFRFMH7Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4KN5IAQYKJECHNCJNUEFRFMH7Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)