Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 4KN5IAQYKJECHNCJNUEFRFMH7Q


    verb_4-inf
    de führen; leiten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Er hat Res weg gewiesen.


    verb_3-lit
    de früh auf sein (um zu preisen)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de abwehren

    (unspecified)
    V

    epith_god
    de der Böse (bes. von Seth und Apophis)

    (unspecified)
    DIVN


    29,11
     
     

     
     

    verb
    de abweisen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [eine Region des Himmels]

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

de Er ist früh auf, um die Bösen abzuwehren, so daß sie auf jenem großen Bezirk wegen des Feuers von deiner Barke abgewiesen werden.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     


    29,12
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de wissen; kennen; erkennen

    (unspecified)
    V

de Osiris NN ist wissend.


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de angreifen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Deine Barke wird ihn nicht angreifen!


    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Schließlich ist Osiris NN, gerechtfertigt, er(Re).



    29,13
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     

    epith_god
    de Opferbereiter

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV


    29,14
     
     

     
     

de Osiris NN ist jeden Tag ein Zubereiter von Opferspeisen für die Götter und von Totenopfern für die "Verklärten".

  (91)

de Er hat Res weg gewiesen.

  (92)

de Er ist früh auf, um die Bösen abzuwehren, so daß sie auf jenem großen Bezirk wegen des Feuers von deiner Barke abgewiesen werden.

  (93)

jw Wsjr NN 29,12 rḫ(.w)

de Osiris NN ist wissend.

  (94)

de Deine Barke wird ihn nicht angreifen!

  (95)

de Schließlich ist Osiris NN, gerechtfertigt, er(Re).

  (96)

de Osiris NN ist jeden Tag ein Zubereiter von Opferspeisen für die Götter und von Totenopfern für die "Verklärten".

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Tb 130" (Text-ID 4KN5IAQYKJECHNCJNUEFRFMH7Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4KN5IAQYKJECHNCJNUEFRFMH7Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4KN5IAQYKJECHNCJNUEFRFMH7Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)