Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA
de Wenn du ein großes Gespann anschirrst, ruhe dich in seinem Schatten aus!
de Ehre die Alten in deinem Herzen, damit du (selbst) geehrt wirst im Herzen von jedermann!
de (Je) nach dem Charakter ihres Mannes läßt eine Frau zu, daß sie (von anderen?) beschlafen wird.
de Niemand ißt (alles), was ihm unter die Augen kommt (?).
de Ein Haus, das mit Bohnen angefüllt ist, in dem findet man jeglichen Nutzen.
de Verschwendung eines Hauses (ist es), nicht darin zu wohnen.
de Verschwendung einer Frau (ist es), sie nicht (sexuell) zu erkennen.
de Verschwendung eines Esels ist es, Ziegel zu tragen (d.h. ihn Ziegel tragen zu lassen).
de Verschwendung eines Schiffes (ist es), Stroh zu transportieren.
de Es gibt nicht [... ...], der sagt: "Sie werden finden(?) [...]."
(81) |
de Wenn du ein großes Gespann anschirrst, ruhe dich in seinem Schatten aus! |
||
(82) |
de Ehre die Alten in deinem Herzen, damit du (selbst) geehrt wirst im Herzen von jedermann! |
||
(83) |
de (Je) nach dem Charakter ihres Mannes läßt eine Frau zu, daß sie (von anderen?) beschlafen wird. |
||
(84) |
de Niemand ißt (alles), was ihm unter die Augen kommt (?). |
||
(85) |
de Ein Haus, das mit Bohnen angefüllt ist, in dem findet man jeglichen Nutzen. |
||
(86) |
de Verschwendung eines Hauses (ist es), nicht darin zu wohnen. |
||
(87) |
de Verschwendung einer Frau (ist es), sie nicht (sexuell) zu erkennen. |
||
(88) |
de Verschwendung eines Esels ist es, Ziegel zu tragen (d.h. ihn Ziegel tragen zu lassen). |
||
(89) |
de Verschwendung eines Schiffes (ist es), Stroh zu transportieren. |
||
(90) |
de Es gibt nicht [... ...], der sagt: "Sie werden finden(?) [...]." |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "BM 10508 " (Text ID 23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).