Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA



    XIX,24
     
     

     
     

    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V

    verb
    de wirksam sein

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Heilmittel

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de in der Hand

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Arzt

    (unedited)
    N.m

de Eine Medizin ist nur in / von der Hand ihres (d.h. des damit umgehenden bzw. sich damit auskennenden) Arztes wirksam.



    XIX,25
     
     

     
     

    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de geben

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Brot, Ration, Nahrung, Unterhalt

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de wegen, betreffs, über

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Dummheit

    (unedited)
    N.m

    verb
    de gib!

    (unedited)
    V

    verb
    de sein, werden

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Lehre

    (unedited)
    N.f

    substantive_fem
    de Abscheu

    (unedited)
    N.f

de Wenn man dir für deine Dummheit Brot gibt, laß dir Unterweisung ein Greuel sein!



    XX,1
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    =f
     
     

    (unspecified)

de ... ...



    XX,2
     
     

     
     


    [⸮ı͗w?]
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    =[⸮f?]
     
     

    (unspecified)


    verb
    de betrübt sein

    (unedited)
    V


    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unedited)
    N.f

de [Wenn er(?)] ⸢betrübt ist⸣ [... ...] seine Frau.



    XX,3
     
     

     
     

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de leiden, matt sein, ermüden

    (unedited)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Wenn er matt ist [... ...] sein ⸢Herz⸣.



    XX,4
     
     

     
     

    verb
    de [Imperativ von ı͗r] mache!

    (unedited)
    V

    substantive
    de Ende

    (unedited)
    N

    verb
    de pflanzen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Holz, Baum

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de irgendein

    (unedited)
    ADJ

de Pflanze irgendwelche Bäume zum Schluß!


    verb
    de [Imperativ von ı͗r] mache!

    (unedited)
    V

    adjective
    de Erster

    (unedited)
    ADJ

    verb
    de pflanzen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Sykomore

    (unedited)
    N.f

de Pflanze Sykomoren zuerst!



    XX,5
     
     

     
     

    undefined
    de [Negation des Aorists]

    (unedited)
    (undefined)

    substantive
    de Kette (beim Weben)

    (unedited)
    N

    verb
    de sein, werden

    (unedited)
    V

    substantive
    de fremd

    (unedited)
    N

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Einschlag (des Gewebes)

    (unedited)
    N.f

de Die Kette (beim Weben) ist nicht anders (wörtl. fremd) als der Einschlag



    XX,6
     
     

     
     

    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Geschick

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de gut, schön

    (unedited)
    ADJ

    adjective
    de jeder

    (unedited)
    ADJ

    substantive
    de (in den) Händen (von)

    (unedited)
    N

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

de Jedwedes glückliche Geschick ist in Gottes Hand.



    XX,7
     
     

     
     

    undefined
    de [Negation des Aorists]

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de eine, einzige [vor dem Substantiv]

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Pflügen

    (unedited)
    N.f

    verb
     

    (unedited)
    V

    undefined
    de ?

    (unedited)
    (undefined)

de Ein einziges Pflügen macht nicht ....

  (61)

de Eine Medizin ist nur in / von der Hand ihres (d.h. des damit umgehenden bzw. sich damit auskennenden) Arztes wirksam.

  (62)

de Wenn man dir für deine Dummheit Brot gibt, laß dir Unterweisung ein Greuel sein!

  (63)

XX,1 zerstört =f

de ... ...

  (64)

XX,2 [⸮ı͗w?] =[⸮f?] ⸢mr⸣ Lücke tꜣj =f ḥm.t

de [Wenn er(?)] ⸢betrübt ist⸣ [... ...] seine Frau.

  (65)

de Wenn er matt ist [... ...] sein ⸢Herz⸣.

  (66)

de Pflanze irgendwelche Bäume zum Schluß!

  (67)

de Pflanze Sykomoren zuerst!

  (68)

de Die Kette (beim Weben) ist nicht anders (wörtl. fremd) als der Einschlag

  (69)

de Jedwedes glückliche Geschick ist in Gottes Hand.

  (70)

de Ein einziges Pflügen macht nicht ....

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/05/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "BM 10508 " (Text ID 23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)