Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= d679
Historical predecessors
= ✓
Search results:
1021–1030
of
1040
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Furcht; Furchtbarkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Horizont
Noun.du.stabs
N.f:du
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Schrecken
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Rosetau
(unspecified)
TOPN
de
Herr der Ehrfurcht in den beiden Horizonten (oder: Hügel), groß an Schrecken in Rosetau,
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 04/09/2018,
latest changes: 10/13/2023)
substantive
de
Pflicht
Noun.sg.stpr.3pl
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
setzen
Inf.t
V\inf
gods_name
de
GBez/'Umringler'
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bewegung
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tor
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Sonnenaufgangsort
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
östlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
de
Ihre Pflicht ist es in der Unterwelt, zu setzen den GBez/'Umringler' in seine Bewegung zum Tor des östlichen Sonnenaufgangsortes.
Amd. 772
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
öffnen
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
östlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Er erschließt den östlichen Horizont des Himmels.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 01/03/2021,
latest changes: 06/26/2025)
verb_3-lit
de
aufgehen
Inf
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Öffnung
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Türflügel
Noun.du.stc
N.m:du:stc
4
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
artifact_name
de
EN/'die die Vollendung des Re erscheinen läßt'
(unspecified)
PROPN
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bewirken
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Leben
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
aufgehen an der Öffnung der beiden Türflügel des Horizonts zur Stunde 'Die die Vollendung des Re erscheinen läßt', um das Leben der Menschen zu bewirken.
LdN 162-163
3
LdN 162-163
3
LdN 162-163
3
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Doris Topmann,
Johannes Schmitt,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
verb_3-inf
de
schreiten
SC.act.gem.3pl
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
hinter
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sonnenaufgangsort
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
östlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Sie schreiten immer wieder hinter GN/Re her zum östlichen Sonnenaufgangsort des Himmels.
Amd. 769
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
öffnen
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
5
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
östlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Er erschließt den östlichen Horizont des Himmels.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 11/06/2015,
latest changes: 06/26/2025)
EMamm 8, 16
Identifikation des 6. Gottes, Horus-Behedeti von Edfu (2. o.äg. Gau)
22
epith_god
de
Horus, der von Edfu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
23
gods_name
de
der Buntgefiederte (Bez. des Horus von Edfu)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
vorn Befindlicher
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
de
die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)
(unspecified)
N:sg
24
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Kraft; Tapferkeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
EMamm 8, 17
substantive_masc
de
Sieg; Stärke
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Horus-Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte, der aus dem Horizont hervorkommt, der Erste der beiden Landesheiligtümer. Er gibt alle Kraft und alle Stärke (nḫt).
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 09/05/2025,
latest changes: 09/25/2025)
substantive_fem
de
Lichtland
(unspecified)
N.f:sg
de
Lichtland (= Osten)
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 12/01/2022,
latest changes: 12/01/2022)
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Opfergabe
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Amd. 772
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tor
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Sonnenaufgangsort
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
östlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
de
Ihr mögt zufrieden sein mit euren Opfergaben am Tor des östlichen Sonnenaufgangsortes.
Amd. 771
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
23
kings_name
de
Aspelta
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
kennen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Wort
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
verb_3-lit
de
geheim sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
24
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.ngem.plm.nom.subj
V\rel.m.pl
gods_name
de
Östliche Bas
(unspecified)
DIVN
verb
de
Loblied singen (?)
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
25
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Loblied
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
aufgehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
26
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
de
Der Osiris König Aspelta, der Gerechtfertigte, kennt diese geheimen Worte, die die Östlichen Bas sagen, wenn sie Re ein Jubellied singen, wenn er aufgeht und im Horizont erscheint.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann
(Text file created: 12/12/2020,
latest changes: 08/22/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.