Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d4765 Historical predecessors = ✓
Search results: 61–70 of 86 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Lücke 13, 8 Determinativ des "schlechten Vogels" šmm r ẖ.t rnp.t.PL






    Lücke
     
     

     
     





    13, 8
     
     

     
     





    Determinativ des "schlechten Vogels"
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    heiß werden; fiebern

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Generation

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
en
[... ... ... ...]
[... ...] hot/fever, against a generation of years (?)
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

6.5 ca. 10Q tw=tw šmw jw ḏi̯ =tw p[ꜣy] =⸢k⸣ ca. 7 bis 8Q






    6.5
     
     

     
     





    ca. 10Q
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    man [Präs.I-Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    3sg.c


    verb_2-gem
    de
    heiß werden; fiebern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m






     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    ca. 7 bis 8Q
     
     

     
     
de
[... ... ...] man ist erhitzt (?),
nachdem man deinen [...] gegeben hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/27/2025)






    Lücke
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t_Aux.mtw
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t_Aux.mtw
    V\inf


    nisbe_adjective_preposition
    de
    unterer

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    Vso 1.7
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    oberer

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    Lücke
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    heiß werden

    SC.t.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[...] daran,
und du gibst Rinderkot,
und du gibst das Untere [zuoberst (?)] [...]
ihn / es, bis er / es warm wird.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2025)



    verb_2-gem
    de
    heiß werden lassen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    schlecht

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    6,8
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    leiden (an)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Die Flamme verbrennt alles Schlechte, von dem du gedacht hast, dass er daran leiden soll, gemäß dem, was du getan hast.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    (hüten) vor [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hitze

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    Vso. 73
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zunge

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wir werden sie bewahren vor jeglicher Erhitzung der (Vso. 73) Zunge.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Kay Christine Klinger, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 03/28/2020, latest changes: 08/26/2025)

Proto Demotic translation

Proto Demotic translation Rto. 6,31b [___] pꜣ n.[t]j ⸢t⸣w ḥꜣ.⸢t⸣[j] =f šmm r Rto. 6,32 [__] end of sentence lost




    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     





    Rto. 6,31b
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    particle
    de
    [Einl. des Präs.I]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-gem
    de
    heiß werden

    PsP.gem.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP





    Rto. 6,32
     
     

     
     





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    end of sentence lost
     
     

     
     
en
[…] the one whose heart is hot in order to […]
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 09/29/2025)

Proto Demotic translation

Proto Demotic translation Rto. 12,8b jw =k ḏd wn.w ḥr-n tꜣ rbn.t nn.t jw ḥꜣ.tj =k šmm




    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     





    Rto. 12,8b
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    verb_2-gem
    de
    existieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    bei; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Versteck; Zuflucht

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    [Geländebezeichnung]

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-gem
    de
    heiß werden

    Inf.gem_Aux.jw
    V\inf
en
while you spoke of/mentioned what exists on tꜣ rbn.t nn.t while your heart was hot.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 09/29/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    einatmen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    144
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Luft; Atem

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    heiß werden

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Du wirst nicht die heiße Luft (des Giftes) einatmen (oder: den Hauch der Biss-Entzündung riechen).
Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/11/2021, latest changes: 06/12/2025)






    rt. 7.14
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    essen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    heiß werden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    adjective
    de
    schlecht

    (unspecified)
    ADJ


    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.)

    Inf
    V\inf


    verb
    de
    gerechtfertigt sein

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
indem er heißes Fleisch isst: Schlecht. Das bedeutet die Nichtrechtfertigung.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 10/15/2021, latest changes: 09/30/2025)



    personal_pronoun
    de
    sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive
    de
    Hitze

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Sie ist die, in deren Namen das Fieber entsteht.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/06/2021, latest changes: 06/10/2025)