Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text EOATI2YFEVBAXLG2GCTUUZUDVU





    138
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin Thoth.


    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de schützen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    139
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de abwehren

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem/art.f.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    140
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin aus dem Himmel gekommen, um den Schutz des Horus zu bereiten, um das/dieses Gift des Skorpions, das in jedem Glied des Horus ist, zurückzutreiben.


    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Dein Kopf gehört dir, Horus!


    verb_2-gem
    de [aux.]

    Aux.wnn.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de bleiben

    PsP.3sgm_Aux.wnn
    V\res-3sg.m

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP




    141
     
     

     
     

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er wird dauerhaft die Wereret-Krone tragen (wörtl.: unter der Wereret-Krone bleiben).


    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Dein Auge gehört dir, Horus!


    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m




    142
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    preposition
    de innerhalb

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

de Du bist Horus, der Sohn des Geb, der Herr der beiden Augen inmitten der (Götter)-Neunheit.


    substantive_masc
    de Nase

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    143
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Deine Nase gehört dir, Horus!


    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    gods_name
    de Haroeris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Du bist Haroeris, der Sohn des Re.


    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de einatmen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    144
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Luft; Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de heiß werden

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

de Du wirst nicht die heiße Luft (des Giftes) einatmen (oder: den Hauch der Biss-Entzündung riechen).


    substantive_masc
    de Arm, Oberarm

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Dein Oberarm (oder: Brustbein?) gehört dir, Horus!

  (1)

de Ich bin Thoth.

  (2)

de Ich bin aus dem Himmel gekommen, um den Schutz des Horus zu bereiten, um das/dieses Gift des Skorpions, das in jedem Glied des Horus ist, zurückzutreiben.

  (3)

de Dein Kopf gehört dir, Horus!

  (4)

de Er wird dauerhaft die Wereret-Krone tragen (wörtl.: unter der Wereret-Krone bleiben).

  (5)

de Dein Auge gehört dir, Horus!

  (6)

de Du bist Horus, der Sohn des Geb, der Herr der beiden Augen inmitten der (Götter)-Neunheit.

  (7)

de Deine Nase gehört dir, Horus!

  (8)

de Du bist Haroeris, der Sohn des Re.

  (9)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

de Du wirst nicht die heiße Luft (des Giftes) einatmen (oder: den Hauch der Biss-Entzündung riechen).

  (10)
(One of 3 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3)

de Dein Oberarm (oder: Brustbein?) gehört dir, Horus!

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of text "Spruch 12: Spruch gegen Gift mit Gliedervergottung" (Text ID EOATI2YFEVBAXLG2GCTUUZUDVU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EOATI2YFEVBAXLG2GCTUUZUDVU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EOATI2YFEVBAXLG2GCTUUZUDVU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)