Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d3929 Historical predecessors = ✓
Search results: 231–240 of 761 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    8.1.1a
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    8.1.2a
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schiffsbug

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    gods_name
    de
    EN

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Die den auf ihnen zum Himmel tragen am Bug der Barke des Re
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/12/2023)






    1
     
     

     
     





    Anfang zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    der des Lagers (?)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    wohnend in (attributiv)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    2
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    3
     
     

     
     


    title
    de
    Hoher-Priester des Amun-Re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Generalissimus von Oberägypten und Unterägypten

    (unspecified)
    TITL





    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    der Erste

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Men-cheper-Re

    (unspecified)
    PERSN


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    substantive_fem
    de
    Spitze

    (unspecified)
    N.f:sg


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Truppe

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen





    5
     
     

     
     


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    adverb
    de
    ganz

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
... diesem erhabenen Priester des (Gottes) 'der des Lagers', des großen Gottes, der in ... residiert ... [von] seinem [geliebten] Sohn, dem Hohepriester des Amun-Re, Königs der Götter und Oberbefehlshaber der Armee in Ober-und Unterägypten, dem Ersten Men-cheper-Re, der an der Spitze der großen Armeen von ganz Ägypten ist.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

28 jwf n ḥꜣt 2




    28
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Vorderteil

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Fleisch vom Vorderteil, 2;
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)






    10.o.ä.Gau
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Augen (Sonne und Mond als Himmelsaugen)

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Vorderteil, Stirn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    die beiden Uräusschlangen

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    leer sein, ohne (m) etw. sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged
de
"Deine beiden Augen sind an deiner Stirn für Dich (und) deine beiden Uräusschlangen sind hinter dir, (denn) dein Gesicht soll nicht ohne sie sein!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/03/2025)






    8:3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    8:4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    8:5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Christusdornfrucht-Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    8:6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    8:7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    8:8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    8:9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Opfergabe

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    8:10
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bestes

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Ausschüttung (von Opferspeisen)

    (unspecified)
    N.m:sg





    8:11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Opferumlauf

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    8:12
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    auserwählte Dinge

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
2 Portionen Babat-Körner, 2 Portionen Christusdorn-Frucht, 2 Portionen Christusdornfrucht-Brot, 2 (Portionen?) Erdmandel (Rhizomknollen), 2 Protionen jeder süßen Sache, 1 mal jede Frischware, 1 Portion Henket-Opfergabe, Bestes der Opferausschüttung, 1 Opferumlauf und auserwählte Dinge.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/06/2017)



    verb
    de
    jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    epith_god
    de
    GN/Chontamenti

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    215
     
     

     
     


    substantive
    de
    Alles; Menschheit

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    adverb
    de
    wiederum

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_4-inf
    de
    jung sein, jung werden; verjüngen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Zeitpunkt, Augenblick

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    adjective
    de
    vollkommen, gut, schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    worin jmd. ist

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    temporal (in jm,j.t=f ḥꜣ,t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Sei gegrüßt, Chontamenti, der alles nochmals gebiert, der [verjüngt zu seiner Zeit (wieder)kommt, wobei er schöner ist als (zu) seiner Vergangenheit]!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/12/2023)



    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f





    1,13
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    anfügen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_fem
    de
    Gesicht, Antlitz

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
"Sei gegrüßt Isis, (wieder) angefügt ist dir dein Kopf, empfange dir (also) dies' Antlitz (hier) des Lebens!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/27/2025)






    2.Dialog:1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gib!, gebt!

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Vorderteil, Anfang

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Gib das Fleisch des Vorderteils!
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/17/2023)




    H15a

    H15a
     
     

     
     


    particle
    de
    siehe! (unveränderlich)

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Anfang

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    anfügen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ende

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg






     
     

     
     
de
Siehe, man handelt für mich an meinem Anfang, ich erschaffe (wörtl.: knote) für dich an meinem (?) Ende.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/25/2025)

3,1-2 nms.t 3,1 ḥnq.t 1 3,2 ḥnq.t ḫnms 1 3,3 sḫp.t 2 3,4 ḏwj.w [sšr] 2 3,5 dꜣb 2 3,6 jrp [Mḥ.w] 2 3,7 jrp [ꜥbš] 2 3,8 jrp [Jm.tj] 2 3,9 jrp [Sn.w] 2 3,10 jrp [Ḥꜣm.j] 2 3,11 jšd f[...] 2 3,12 tʾ-zjf WS 2 3,13 npꜣ.t WS 2 3,14 m[z.wt] WS 2 3,15 ḏsr.t WS 2 3,16 ḏsr.t [jꜣ.tt] 2 3,17 sẖ.t [ḥḏ.t] 2 3,18 sẖ.t [wꜣḏ.t] 2 3,19 ꜥg.t zw.t 2 3,20 ꜥg.t jt 2 3,21 bꜣbꜣ.t 2 3,22 nbs 2 3,23 tʾ-nbs 2 3,24 wꜥḥ 2 3,25 jḫ.t nb.t bnr.t 1 3,26 ⸢rnpw.t⸣ [nb.t] 1 3,27 ḥnk.t 1 3,28 gs.w 1 3,29 pẖr 1 3,30 stp.w WS 3,31 ḥꜣ.t wdḥw WS 3,32 qb sḏ.t snṯr WS




    3,1-2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Krug]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    3,1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    [Bierart]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Getränk]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Krug aus Ton]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    [Opfergabe]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feige

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [Weinkrug]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    der Butische (eine Weinsorte)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pelusiumwein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [Weinsorte]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Baum mit Früchten (Balanites-Baum?)]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    f[...]
     
    de
    [teilzerstörtes Wort](nicht rekonstruierbar)

    (unedited)
    (infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    WS
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,13
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [kleiner Kuchen]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    WS
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,14
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Speise aus Weizen]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    WS
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,15
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    WS
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,16
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Milch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,17
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Gerste

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    weiß, hell

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,18
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Gerste

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    grün, frisch, roh

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,19
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Röstgut (von Getreide)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Weizen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,20
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Röstgut (von Getreide)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gerste (Hordeum spec.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,21
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Körnerfrucht]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,22
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Christdorn (zizyphus spina christi)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,23
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,24
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,25
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,26
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,27
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Form des Opfers]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,28
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Art Gebäck]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,29
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Opferumlauf; Opferspeisen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    3,30
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Auserlesenes

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    WS
     
     

     
     



    3,31
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Erster, Bestes

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Altar, Opferständer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    WS
     
     

     
     



    3,32
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    Libation darbringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Feuer, Flamme

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    WS
     
     

     
     
de
1 Nemeset-Krug Bier, 1 Nemeset-Krug Chenemes-Bier, 2 (mal) Sechepet-Getränk, 2 Krug [Sescher-Getränk], 2 Portionen Feigen, 2 Portionen Wein Unterägyptens, 2 (mal) Abesch-Krug-Wein, 2 (mal) Buto-Wein, 2 (mal) Pelusium-Wein, 2 mal Ham-Wein, 2 Portionen Isched-Früchte, 2 (mal) Zif-Brot, 2 (mal) Nepat-Kuchen, 2 Weizenspeise, 2 Portionen Djeseret-Krug-Getränk, 2 (mal) Djeseret-iatet-Getränk, 2 Portionen weiße (=gemahlen) Gerste, 2 Protionen grüne (=frisch) Gerste, Röstgut: 2 Portionen Weizen, Röstgut: 2 Portionen Gerste, 2 Portionen Babaut-Körner, 2 Portionen Christusdorn-Früchte, 2 Portionen Cristusdorn-Brot, 2 Portionen Erdmandeln, 1 (mal) jede süße Sache, 1 (mal) [jede] frische Frucht, 1 (mal) Henket-Opfer, 1 (mal) Gesu-Gebäck, 1 (mal) Pecher-Opfer, [1] (mal) Auserwähltes, [1] (mal) Bestes des Opferständers, [1] Libation darbringen (und) Weihrauch-Räucherung.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)