Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= d3226
Zeitlicher Vorgänger
= ✓
Suchergebnis:
61–70
von
94
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
de
emporsteigen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
stehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Mesqet (myth. Ort, Himmelsgegend)
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
de
preisen; anbeten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
aufgehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
machen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Jubel
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
ergreifen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
de
vorderes Tau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
ziehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Strick
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-lit
de
richtig machen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive
de
Seil (allg.)
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Abendbarke (Sonnenschiff)
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
de
fahren
Partcp.act.gem.plm
V~ptcp.distr.act.m.pl
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Wind
(unspecified)
N:sg
de
O Götter, die zum Himmel emporsteigen, die auf der Mesqet stehen, die Re bei seinem Aufgang anbeten, die ihm Jubel bereiten, die das Vordertau in der Morgenbarke ergreifen und an den Stricken ziehen, die die Taue richten in der Abendbarke und sie vor dem Wind steuern!
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.06.2025)
2,39
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Bote
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Syrien
(unspecified)
TOPN
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
[Zahl/Monat]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
de
Peret-Jahreszeit (Winter)
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb
de
bringen lassen (=schicken)
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
kings_name
de
Smendes
(unspecified)
ROYLN
person_name
de
PN/w
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
2,40
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[ein Gefäß]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[ein Gefäß]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Silber
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[ein Gefäß]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Tuch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Königsleinen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Stück
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
dünnes Leinen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Ballen (von Leinen)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
glatter Stoff (allg. Ausdruck)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Matte
(unspecified)
N.m:sg
2,41
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Leder
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Rind
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive
de
Seil (allg.)
Noun.pl.stabs
N:pl
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive
de
Linsen
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
[ein Maß für Korn (Sack)]; Behälter; Sack
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
[Maßzahl/Char]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
de
Fisch (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
[ein Korb]
(unspecified)
N:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Dann kam der Bote, der nach Ägypten gegangen war, im 1. Monat der Peret-Jahreszeit zu mir nach Syrien (zurück), während Smendes und Tamounis 4 Ṯꜣb-Gefäße und 1 Kꜣ=k-mn-Gefäß aus Gold, 5 Ṯꜣb-Gefäße aus Silber, 10 Tücher aus Königsleinen, 10 Ballen (?) aus gutem feinen Leinen, 500 Matten aus glattem Stoff (?), 500 Rindsleder, 500 Seile, 20 Sack Linsen und 30 Körbe mit Fisch bringen ließen.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 29.09.2025)
particle
de
sein
(unspecified)
PTCL
substantive
de
Seil (allg.)
(unspecified)
N:sg
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Palette des Schreibers
(unspecified)
N.m:sg
de
Dort ist ein Seil und eine Schreiberpalette.
Datierung:
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 27.03.2019,
letzte Änderung: 08.08.2025)
Rede des Chnum
Esna 2, Nr. 29.13
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Ort
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-lit
de
zuteilen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
durch (etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Seil (allg.)
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_3-lit
de
schreiten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Flut
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
de
"Ich gebe dir jeden Ort, den ich mit der Schnur vermessen habe, ich komme als Flut über sie.
Esna 2, Nr. 29.12
Autor:innen:
Daniel von Recklinghausen;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 14.08.2019,
letzte Änderung: 31.05.2024)
verb_2-gem
de
[aux.]
Aux.wnn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
ziehen
Inf_Aux.wnn
V\inf
substantive
de
Seil (allg.)
(unspecified)
N:sg
2,8
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
[Verb]
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.pl.stabs
N:pl
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(Pflanzen) abreißen
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
de
[eine Pflanze]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Ufer; Uferbank
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(Erde) umwenden
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
de
[ein Ackerland]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Wenn er das Tau zieht, schneidet (?) er die [---]-Vögel, reißt er Sprösslinge (?) von der Uferbank, wühlt er die Erde auf.
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.09.2024)
de
Binde dein Seil an!
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb_caus_3-inf
de
fahren
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
schön sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
zusammen mit; [komitativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gerechter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
K14
verb_3-lit
de
leiten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive
de
Strick
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Dein Fahren ist schön mit den Gerechten, die dein Tau leiten.
Datierung:
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 12.03.2025)
verb_3-inf
de
herabsteigen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
Seil, Meßstrick
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_2-gem
de
sein, vorhanden sein, etw. werden
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Dein Seil steige herab, indem es keine Existenz gibt (sic!*)!
Datierung:
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb_caus_3-lit
de
heil machen; schützen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
11.4
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
führen
Inf
V\inf
substantive
de
Seil (allg.)
Noun.pl.stabs
N:pl
de
Sie lassen ihn heil sein in Frieden zu seiner Zeit des das Zugseil Richtens.
11.3
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 18.06.2021,
letzte Änderung: 05.10.2022)
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
E III, 227.9
E III, 227.9
verb_3-lit
de
führen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive
de
Seil (allg.)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
Es ist die Stunde des Ausrichtens/Führens des Zugseils der Barke des Re.
E III, 227.8
8
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 01.07.2021,
letzte Änderung: 29.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.