Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 869888
Root of
= ✓
Search results:
81–90
of
136
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_2-lit
de
eintreten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Z. 18
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
zu (lok.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Kummer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Duft
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nase
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
place_name
de
Punt
(unspecified)
TOPN
de
(18) Jeder, der zu ihm eintrat: Es gab keine Verdrießlichkeit bei ihm, (während) Duft an seine [Nase] (gelangte) wie der von Punt.
Dating (time frame):
Author(s):
Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum;
with contributions by:
Anke Blöbaum
(Text file created: 12/06/2024,
latest changes: 09/30/2025)
substantive_masc
de
Locke (o. Ä.)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Haar (allg.)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Duft
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Punt
(unspecified)
TOPN
de
deren Haarlocke voll ist mit dem Duft aus Punt,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 11/02/2022,
latest changes: 06/20/2025)
verb_3-lit
de
durchziehen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Gottesland (Punt, Weihrauchländer, Länder im Osten Ägyptens)
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Punt
(unspecified)
TOPN
Rückseite
Rückseite
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
abhalten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Königsthron
(unspecified)
N.f:sg
linke Seite
linke Seite
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
breite Halle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Löwenpaar
(unspecified)
DIVN
de
Durchziehe das Gottesland Punt, ohne dass es jemanden gibt, der dich auf dem Horusthron in der Säulenhalle der Beiden Löwen abweist.
Author(s):
Silke Grallert
(Text file created: 07/18/2023,
latest changes: 10/04/2023)
place_name
de
Punt
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
de
überquellen (vom Korn)
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Acker; Ackererde
Noun.pl.stpr.3sgf
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
14
substantive_fem
de
Laubbaum (allg.)
Noun.pl.stpr.3sgf
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
(etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Punt [quellt] für mich [über] auf allen seinen Äckern; seine Bäume sind voller frischer Myrrhen.
13
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 05/23/2023,
latest changes: 09/12/2024)
epith_god
de
vornehme Frau (v.a. Hathor, Isis)
(unspecified)
DIVN
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
schön sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Anblick
(unspecified)
N.m:sg
38
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Majestät (fem.)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Punt
(unspecified)
TOPN
de
die schöne Vornehme; schön ist jeder Anblick ihrer Majestät in Punt.
D 7, 155.7
37
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 10/15/2022,
latest changes: 03/30/2025)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
place_name
de
Punt
(unspecified)
TOPN
preposition
de
(etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Inhalt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Frist
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
wir geben dir Punt mit allem, was in ihm ist, und jedes Ding zu seiner Zeit.
D 7, 155.9
39
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 10/15/2022,
latest changes: 03/30/2025)
Identifikation der Bastet
Identifikation der Bastet
D 7, 164.15
D 7, 164.15
29
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Bastet
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Bubastis (Tell Basta)
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Schrecken
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
30
gods_name
de
Sothis (Stern des Sirius als Göttin)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
artifact_name
de
Jahresanfang (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
gods_name
de
Herrscherin
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive
de
Gestalt
(unspecified)
N:sg
31
verb_3-lit
de
zahlreich sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
D 7, 164.16
D 7, 164.16
substantive_masc
de
Name
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Punt
(unspecified)
TOPN
de
Worte zu sprechen durch Bastet, die Herrin von Bubastis, die mit großem Schrecken in Jwn.t, Sothis, die Herrin des Jahresbeginns, die Gebieterin, die Herrin der Erscheinungsformen, mit vielen Namen, schöne Gebieterin, Herrin von Punt.
D 7, 164.14
28
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 10/15/2022,
latest changes: 03/18/2025)
Göttliche Randzeile
Göttliche Randzeile
D 7, 165.1
D 7, 165.1
37
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
König
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herrscher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Punt
(unspecified)
TOPN
epith_king
de
Vorsteher der erhabenen Stätte
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
de
ausrüsten
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gestalt, Gemachtes (als Produkt)
(unspecified)
N.m:sg
de
Worte zu sprechen: Willkommen in Frieden, Herrscher, Gebieter von Punt, Vorsteher des vorderen Platzes, der mit Gestalten ausgestattet ist!
D 7, 164.18
36
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 10/15/2022,
latest changes: 03/18/2025)
substantive_fem
de
Falkenweibchen
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
göttlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
adjective
de
bunt
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Feder
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
de
die von Edfu (Hathor)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Punt
(unspecified)
TOPN
de
göttliches Falkenweibchen mit gefleckten Federn,
Göttin von Behedet, die Herrin von Punt,
Göttin von Behedet, die Herrin von Punt,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 02/10/2024,
latest changes: 02/14/2024)
2
gods_name
de
Unut
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Punt
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
de
räuchern
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
schlachten
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Graugans
Noun.pl.stabs
N.m:pl
D 3, 165.3
D 3, 165.3
substantive_masc
de
weiße Säbelantilope
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Unut, Herrin von Punt, für die man Weihrauch verbrennt,
für die sr-Gänse und Oryxantilopen geschlachtet werden,
für die sr-Gänse und Oryxantilopen geschlachtet werden,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 02/10/2024,
latest changes: 02/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.