Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 271
Historical successors
= ✓
Search results:
1941–1950
of
2299
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
D 2, 201.14
D 2, 201.14
2
zum Tempelaußen hin orientiert
zum Tempelaußen hin orientiert
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
den Isis die Große [liebt], die Gottesmutter, Auge des Re, Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 11/02/2022,
latest changes: 06/20/2025)
substantive_masc
de
Gefäß (des Körpers); Band; Sehne
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
ausspeien
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_masc
de
Inneres
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
C.14
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
C.15
substantive_masc
de
Zauberkraft
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bewohner
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
de
(Oh) mt.w-Stränge (Venen, Muskeln, Sehnen, Nerven), spuckt aus, was in euch ist, gemäß dem, was Isis – die Zaubermächtige, die dem Leben gibt, der im Horizont ist (oder: die denen Leben gibt, die im Horizont sind) – gesagt hat!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko
(Text file created: 12/06/2021,
latest changes: 09/16/2022)
substantive_masc
de
Gefäß (des Körpers); Band; Sehne
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
ausspeien
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_masc
de
Inneres
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
C.14
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
C.15
substantive_masc
de
Zauberkraft
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bewohner
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
de
(Oh) mt.w-Stränge (Venen, Muskeln, Sehnen, Nerven), spuckt aus, was in euch ist, gemäß dem, was Isis – die Zaubermächtige, die dem Leben gibt, der im Horizont ist (oder: die denen Leben gibt, die im Horizont sind) – gesagt hat!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko
(Text file created: 12/06/2021,
latest changes: 09/16/2022)
Oberseite des Sockels (Z. 168-171, in Zeilen)
Oberseite des Sockels (Z. 168-171, in Zeilen)
168
Ende von Spruch XIII
Ende von Spruch XIII
Abschnittstrennstrich
Abschnittstrennstrich
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
schwanger sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
[komitativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kind
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
schwanger sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
[komitativ]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_substantive
de
göttlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
de
Ich bin Isis, die mit ihrem „Küken“ schwanger war, die guter Hoffnung mit dem göttlichen Horus war.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 12/14/2021,
latest changes: 08/19/2025)
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
erblicken
Inf_Neg.nn
V\inf
substantive_masc
de
Gestalt, Gemachtes (als Produkt)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schatten
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gesund sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Gol. 246b/S.-H. 244
obere horizontale Zeile auf derselben rechten Sockelseite
obere horizontale Zeile auf derselben rechten Sockelseite
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gesund sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gebissener; Gestochener
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
de
es gibt kein Beobachten der Gestalten wegen des Schattens des Re (?) (oder: täglich),
bis Horus für seine Mutter Isis gesund wird,
bis der Gebissene/Gestochene ebenfalls gesund wird.
bis Horus für seine Mutter Isis gesund wird,
bis der Gebissene/Gestochene ebenfalls gesund wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 12/14/2021,
latest changes: 08/19/2025)
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
erblicken
Inf_Neg.nn
V\inf
substantive_masc
de
Gestalt, Gemachtes (als Produkt)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schatten
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
preposition
de
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gesund sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Gol. 246b/S.-H. 244
obere horizontale Zeile auf derselben rechten Sockelseite
obere horizontale Zeile auf derselben rechten Sockelseite
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gesund sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gebissener; Gestochener
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
de
es gibt kein Beobachten der Gestalten wegen des Schattens des Re (?) (oder: täglich),
bis Horus für seine Mutter Isis gesund wird,
bis der Gebissene/Gestochene ebenfalls gesund wird.
bis Horus für seine Mutter Isis gesund wird,
bis der Gebissene/Gestochene ebenfalls gesund wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 12/14/2021,
latest changes: 08/19/2025)
verb
de
Schrei ausstoßen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive
de
Stimme
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Geschrei
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Million
(unspecified)
N.m:sg
de
Isis schickte ihre Stimme zum Himmel, ihren Klageschrei (oder: und sie schrie klagend) zur Barke-der-Millionen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 12/14/2021,
latest changes: 08/19/2025)
verb
de
Schrei ausstoßen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive
de
Stimme
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
schreien
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Million
(unspecified)
N.m:sg
de
Isis schickte ihre Stimme zum Himmel, ihren Klageschrei (oder: und sie schrie klagend) zur Barke-der-Millionen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 12/14/2021,
latest changes: 08/19/2025)
verb
de
Schrei ausstoßen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive
de
Stimme
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Geschrei
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Million
(unspecified)
N.m:sg
de
Isis schickte ihre Stimme zum Himmel, ihren Klageschrei (oder: und sie schrie klagend) zur Barke-der-Millionen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 12/14/2021,
latest changes: 08/19/2025)
verb
de
Schrei ausstoßen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive
de
Stimme
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
schreien
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Million
(unspecified)
N.m:sg
de
Isis schickte ihre Stimme zum Himmel, ihren Klageschrei (oder: und sie schrie klagend) zur Barke-der-Millionen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 12/14/2021,
latest changes: 08/19/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.