Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 125640
Référence à
= ✓
Résultats de recherche:
51–60
sur
168
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
[Substantiv]
(unspecified)
N.f:sg
Zeilenende zerstört
rto 3
⸢___⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_3-inf
de
hochheben
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erdboden; Fußboden; Erde
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Thron
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
•
de
Machen/Gemacht (?) ... (?) [---], hochgehoben über den Erdboden, während man auf dem Thron des Schu sitzt.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 24.10.2023)
verb_irr
de
geben
SC.tw.pass.gem.nom.subj
V~ipfv-pass
substantive_masc
de
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Emmer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
von ... her (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kornspeicher
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Erdboden
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Theben
(unspecified)
TOPN
de
Man gibt Gerste und [Emmer (?) vom (?)] großen Magazin des Landgebiets der Stadt.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 11.04.2025)
verb_3-lit
de
treten; gehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fuß; (unteres) Bein; Fußspur
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf; über; vor; hinter; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erdboden; Fußboden; Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Theben
(unspecified)
TOPN
de
Du wirst gehen mit deinen Beinen auf dem Boden in Theben.
Datation (période):
Auteur(s):
Susanne Töpfer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sebastian Hoedt,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Elsa Goerschel,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Jonas Treptow
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.09.2025)
Lücke
5
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Erde; Land (als Element des Kosmos); Land (geogr.-polit.); Ägypten; Erdreich (stofflich); Ackerboden; bebaubares Land; [ein Flächenmaß]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
ganz; gesamt
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_3-lit
de
fest machen; stärken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Erdboden; Fußboden; Erde
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-gem
de
existieren; sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
ca. 7Q
6
substantive_masc
de
Anweisung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
davon
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
en
...] for her/it the entire land, making firm every ground (?; oder: der all das befestigte, was [geschwächt war]), [... ... ...] the appropriate task.
Datation (période):
Auteur(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
verb
de
kaufen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Grundstück
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Quadratelle
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Maßzahl/Quadratelle]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
bebaubares Land
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kind
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Ich habe ein Grundstück von einer (Quadrat-)Elle an Land (?) erworben, das meinen Kindern gegeben wurde.
Datation (période):
Auteur(s):
Alexander Schütze;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.10.2024)
verb_2-lit
de
fallen; fällen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
x+8,18
preposition
de
auf [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
(ver)brennen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
auf; an [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten, linke Seite
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Toter; Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
trocknen; verdorren
Imp.sg
V\imp.sg
de
Falle (x+8,18) auf den Boden! Verbrenne auf der linken Seite! Auf dein Gesicht, Toter/Wiedergänger! Verdorre!
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 28.09.2017,
dernières modifications: 20.08.2025)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
Jener
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Toter; Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
die Tote; weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
Widersacher
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Widersacherin
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen; tun;
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Gluthauch; Hitze
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in; an; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
x+11,17
preposition
de
in; an; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schläfe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in; an; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ohr
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Palast; Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
als (temp.); seit; [Temporalis]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen; mitteilen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Letopolis (im Delta)
(unspecified)
TOPN
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
SC.n.act.gem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Das Götterkollegium
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_4-inf
de
sitzen; sich setzen;
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
auf; [lokal]
(unspecified)
PREP
x+11,18
substantive_masc
de
Thron
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Erz (allg); Metall; Meteoreisen;
(unspecified)
N.m:sg
2Q
substantive_masc
de
Arm;
Noun.du.stpr.3pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
auf; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erdboden; Fußboden;
(unspecified)
N.m:sg
de
Oh Feind, Jener/Feindin (?), Widersacher, Widersacherin, einer, der Hitze macht im Kopf (x+11,17) (und) in der Schläfe (und) im Ohr des Pharao! Wenn du sagst: „Ich bin aus Letopolis gekommen (und) ich habe das Götterkollegium gesehen, welches auf einem (x+11,18) ehe[rnen?] Thron sitzt, [mit?] ihren beiden Armen auf dem Erdboden.“
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 28.09.2017,
dernières modifications: 20.08.2025)
substantive_fem
de
Unrecht; Böses; Chaos
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
einbringen, eindringen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
de
Isfet (= Unrecht) war ⸢in⸣ den Boden zurück gedrängt.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 21.03.2017,
dernières modifications: 21.08.2025)
substantive_masc
de
Greis
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
göttlich; heilig
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb_2-lit
de
[vom Zustand des Mundes im Alter]
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
verb_3-inf
de
ausgießen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
rto 3,3
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Glutspeichel
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde; Erdreich (stofflich)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
•
verb_3-lit
de
speien; anspucken
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
verb_caus_2-lit
de
fällen; niederwerfen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
auf; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erdboden; Fußboden; Erde
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Der göttliche Greis, ihm sabberte der Mund und er vergoss seinen Glutspeichel(?) zur Erde, 〈er〉 spuckte ihn aus, indem er auf den Erdboden triefte.
Datation (période):
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
verb_3-lit
de
bestreichen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
98,8
substantive_masc
de
Wand
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Fußboden
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
de
Seine Wände und seine Böden werden mit ihrem jtn.w und mit Wasser bestrichen.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 15.09.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.