جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 102390 يُشير إلى = ✓
نتائج البحث: 61–70 مِن 479 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).






    59/alt 28
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg


    verb_4-inf
    de
    rauben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Sachen

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg
de
Du schlägst mich, (und zwar damit) du meine Sachen stehlen kannst (oder: indem du meine Sachen stiehlst).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Billy Böhm، Samuel Huster، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٣٠)

zerstört N/V/W 49 = 1350+49 ḥ(wi̯) =f ꜥ[_] zerstört [_] [r]ḏi̯.n =(j) ṯw n w[_] Spuren N/V/W 50 = 1350+50 zerstört ꜣṯw =k š[_] zerstört




    zerstört
     
     

     
     



    N/V/W 49 = 1350+49
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    ꜥ[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    zerstört
     
     

     
     



    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP



    w[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    Spuren
     
     

     
     



    N/V/W 50 = 1350+50
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    ꜣṯw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    š[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] er schlägt [...] ich(?) habe dich dem [...] gegeben [...] dein ... [...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)






    T88
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    treiben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Eselherde

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Garbe (des Korns)

    (unspecified)
    N.f:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Das Treiben der Eselsherde zur Korngarbe.
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢)



    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL


    particle_enclitic
    de
    [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive_masc
    de
    Bedrängter

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Starker

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Elende (Dämon) aber ist es, der den Starken (Dämon) schlagen wird.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)




    9.6

    9.6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    zerstören; umstürzen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Hof

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    x+1, 2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    schlagen; stoßen; betreten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Haus; Sanktuar; Stadtviertel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Kaum ist der Hof eines [jeden Hauses (zum Lehm mischen?)] aufgebrochen, [da ist auch schon (sein) öffentlicher Bereich (?) beschlagnahmt.] (?)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٤/٣٠)



    particle
    de
    [Partikel zur Einl. von Sätzen]

    Partcl.stc.3sgm
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_3-lit
    de
    schicken, senden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    14
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    schlagen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Bewohner

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive
    de
    Libyer

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Er war geschickt worden, die Fremdländer zu schlagen (und) die unter den Tehenu-Libyern sind niederzuschlagen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Antonie Loeschner، Lutz Popko، Simon D. Schweitzer، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)




    1
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Inf
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Flachs

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    ernten

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    entfernen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    aufhäufen (Korn und Garben)

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tenne

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Dorf

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Betrachten des Schlagens des Flaches, des Sichelns der Gerste und des Emmers, des Entfernens und Aufhäufens in den Tennen und in den Dörfern der Totenstiftung.
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)



    KÄT 29.2

    KÄT 29.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    substantive_masc
    de
    Greis

    (unspecified)
    N.m:sg





    6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    handeln

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    nach Art von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
Wird der Greis geschlagen (d.h. wird der erfahrene Altgediente besiegt?), (bedeutet dies, daß) man nach seiner Art vorgeht.
oder: (Sogar) der Alt(gedient)e wird geschlagen, um so wie er vorzugehen (d.h. er wird gezwungen, sich ähnlich anzustrengen).
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٢٢)

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، >> #2 <<)



    KÄT 29.2

    KÄT 29.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    substantive_masc
    de
    Greis

    (unspecified)
    N.m:sg





    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    handeln

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    nach Art von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
Wird der Greis geschlagen (d.h. wird der erfahrene Altgediente besiegt?), (bedeutet dies, daß) man nach seiner Art vorgeht.
oder: (Sogar) der Alt(gedient)e wird geschlagen, um so wie er vorzugehen (d.h. er wird gezwungen, sich ähnlich anzustrengen).
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٢٢)



    verb_3-inf
    de
    (das Ufer) betreten, steigen (vom Nil)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Nil

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ausfluss

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    x+4,5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen, ernähren

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-lit
    de
    essen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    jeder Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Der Nil steigt durch die Ausflüsse seines [Leibes], um jeden Mund zu ernähren, der ißt [zu jeder Zeit] jedes Tages!
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٣٠)