Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 10170
Verweist auf
= ✓
Suchergebnis:
51–60
von
66
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
288c
288c
verb_caus_3-lit
de
aufstellen; aufrichten
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Standarte (für Götterbilder)
Noun.du.stabs
N.f:du
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
sie stellt die beiden Standarten an der Spitze der Großen auf;
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.07.2023)
substantive_fem
de
Tragstange (für heilige Tiere), Standarte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris-Wenennefer
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
gerechtfertigt, Seliger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
substantive_masc
de
Kind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
['3...n-mal' als Leseanweisung]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
de
Standarte des Osiris-Wennefer, gerechtfertigt, ich bin der Knabe - 4mal.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.06.2025)
x+2,25 Anfang und Mitte der Zeile verloren ⸢jꜣ.t⸣
x+2,25
Anfang und Mitte der Zeile verloren
substantive_fem
de
Standarte (für Götterbilder)
(unspecified)
N.f:sg
de
. . . (auf? der/einer) Standarte.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.08.2025)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
verb_3-inf
de
aufgehen, erscheinen, glänzen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adjective
de
hoch
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Tragstange (für heilige Tiere), Standarte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
de
Du bist als der "Auf seiner Standarte Erhöhte" erschienen.
Datierung:
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.11.2024)
substantive_fem
de
Tragstange (für heilige Tiere), Standarte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Flussprozession
(unedited)
N.f(infl. unedited)
t⸢w⸣
de
[Einl. des Präs.I]
(unedited)
(infl. unedited)
2Q unklar(beschädigt)
de
Die Standarte, Ruderfahrt [---] (?)
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.07.2025)
adjective
de
hoch
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Standarte (für Götterbilder)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
die Große (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unspecified)
N.f:sg
de
mit hoher Standarte, Herr der Wereret-Krone, großer Gott, Herr des Westens.
Datierung:
Autor:innen:
Alexander Schütze;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 13.10.2023)
288c
verb_caus_3-lit
de
aufstellen; aufrichten
(problematic)
V(problematic)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. dual.3.c.]
(unspecified)
-3du
substantive_fem
de
Standarte (für Götterbilder)
Noun.du.stc
N.f:du:stc
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
sie stellen die beiden Standarten dieses Teti an der Spitze der Großen auf;
[288c]
T/A/W 8 = 244
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
substantive_masc
de
Jüngling
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Standarte (für Götterbilder)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
erscheinen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
[bjk]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-inf
de
herauskommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
3.6
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sturm; Wind
(unspecified)
N.m:sg
2,5Q
de
Schöner Jüngling, der mittig auf seiner Stange/Standarte ist, der erscheint [als (?) Falke, der hervorkommt] aus der Erde auf (?) dem Sturm[wind] (?) [...]
3.5
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 19.06.2021,
letzte Änderung: 05.06.2024)
verb_3-inf
de
hoch sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Standarte (für Götterbilder)
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
richtig machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Weg
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
D 8, 85.13
[___]m
(unedited)
(infl. unspecified)
particle
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schützen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Bild
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Selbst
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stab
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Gau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
groß machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Ansehen
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
D 8, 85.14
substantive_fem
de
Hofstaat
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Der, der hoch ist auf seiner Standarte, macht [ihren] Weg richtig, […] schützt ihr Abbild, der König selbst trägt den Stab des Gaues beim Vergrößern ihres Ansehens und (dessen) ihres Hofstaates.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 03.08.2020,
letzte Änderung: 20.10.2022)
substantive_masc
de
Jüngling
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Standarte (für Götterbilder)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
erscheinen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Falke
(unspecified)
N.m:sg
[7]
[7]
7 bis 8Q
de
Schöner Jüngling, [der mittig auf der] Stange/Standarte (?) ist, der erscheint als (?) Falke, [der hervorkommt aus der Erde (?) auf/über ...]
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 06.06.2021,
letzte Änderung: 05.06.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.