جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 128
التوابع الهرمية
= ✓
نتائج البحث:
21–30
مِن
34
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
x+4
Anfang der Zeile verloren
preposition
de
weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
(fiebrig) glühen (von einer Infektion)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Rest der Zeile verloren
de
. . ., weil . . . (fiebrig) glüht . . ..
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٦)
verb_3-lit
de
[aux./modal]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_2-gem
de
schließen (die Augen)
Inf.gem
V\inf
substantive_fem
de
Auge
Noun.pl.stpr.1sg
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
(fiebrig) glühen (von einer Infektion)
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Rest der Zeile verloren
de
Beginnen meine Augen sich zu schließen, (so) ist es das (fiebrige) Glühen von . . ..
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٦)
558a
558b
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
558a
558a
T/F/E sup 32 = 85
verb_irr
de
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
gods_name
de
Die Ermattete
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
brennen
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Feuerbecken
(unspecified)
N.m:sg
558b
558b
verb_3-lit
de
stehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gehilfe
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
'Ermattung' kommt, das Feuerbecken brennt, die Gehilfen stehen (bereit).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢١/١٠/١٥)
de
O der, den Neheb-Kau verbrennt!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Katharina Stegbauer؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
CT V, 40b [j] [ꜣm] [Nḥb.w-kꜣ.PL]
CT V, 40b
CT V, 40b
interjection
de
oh! (Interjektion)
(unspecified)
INTJ
verb_2-lit
de
verbrennen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
gods_name
de
Der mit den Ka-Kräften versehen ist
(unspecified)
DIVN
de
O der, den Neheb-Kau verbrennt!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Katharina Stegbauer؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
verb_irr
de
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
gods_name
de
Die Ermattete
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
brennen
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Feuerbecken
(unspecified)
N.m:sg
558b
558b
verb_3-lit
de
stehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gehilfe
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
'Ermattung' kommt, das Feuerbecken brennt, die Gehilfen stehen (bereit).
558a
N/F/E sup 33 = 616
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠١/١٨)
verb_2-lit
de
(ver)brennen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
vor (jmdm.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
(sich) zeigen (von der Sonne)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
sich
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
früher Morgen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mittag (6. Tagesstunde)
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive
de
Abend
(unspecified)
N:sg
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
untergehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
23,8
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
der Westen ("(Platz) des Lebens")
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ende
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Abend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag des Neumondes
(unspecified)
N.m:sg
23,9
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Monatsanfang
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Senut (Fest am 6. Tages des Monats)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
de
15. Tag des Mondmonats
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
de
Er soll verbrennen vor Re, (sobald) er sich zeigt am Morgen, am Mittag (und) ebenso am Abend, wenn Re im Lebenslande (Westen) untergeht; (auch) zur sechsten Nachtstunde, zur achten Tagesstunde, zum Ende des Abends, bis zu jeder Stunde des Tages (und) der Nacht, (dann) zum Neumondstag, am Tage des Monats〈anfangs〉, zum sechsten (und) fünfzehnten Mondmonatstag, ebenso wie täglich.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Simon D. Schweitzer،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW،
Gunnar Sperveslage،
Jonas Treptow
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٣)
33,12
preposition
de
hinter
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Frevler
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
fallen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
(etwas) verbrennen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"Zurück mit dir ("hinter dich") Frevler, (der) du gefallen bist in deine Verbrennung!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Jonas Treptow،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
verb_caus_2-lit
de
fällen; niederwerfen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Frevler
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
E III, 220.14
E III, 220.14
verb_2-lit
de
(etwas) verbrennen
(unspecified)
V(infl. unedited)
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
de
Es ist das Niederwerfen jener Feind〈e〉, das Brennen der Beiden Länder.
E III, 220.13
11
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Erhart Graefe؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٦/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٠٥)
verb_2-lit
de
(etwas) verbrennen; vernichten
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
Rto. 15,31
substantive_masc
de
Wort; Ausspruch
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
en
She has burned you up with [her utterances.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Lutz Popko،
Billy Böhm،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/١٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٢٩)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.