Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 99060
Bestandteil von
= ✓
Suchergebnis:
2911–2920
von
3097
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adverb
de
eilig
(unspecified)
ADV
punctuation
de
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
C.4
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb
de
steuern
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḥm.w]
(unedited)
(infl. unspecified)
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
[dp.t-nṯr]
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Komm zu mir, schnell, schnell, heute, so wie [als du gerudert hast im Gottesschiff.]
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 16.07.2024,
letzte Änderung: 20.06.2025)
x+Z1
zerstört
place_name
de
ON/Elephantine
(unspecified)
TOPN
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
kings_name
de
KN/Unas
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
Noun.pl.stabs
N.m:pl
numeral
de
sieben
(unspecified)
NUM
zerstört
de
... (aus) Elephantine für die Majestät des Unas in sieben Tagen...
Datierung:
Autor:innen:
Elka Windus-Staginsky;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 12.09.2024)
C.12
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
[rn]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
in
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
{šd}
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
[Siehe, dein Name ist] in mir heute.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 16.07.2024,
letzte Änderung: 20.06.2025)
K2;Z4
verb
de
kommt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
für
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
preposition
de
für
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_3-inf
de
tun
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Uschebti
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Arbeit
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Grab
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
title
de
[Totentitel]
(unspecified)
TITL
K2;Z5
title
de
Gottesvater des Amun
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Totenreich
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
täglicher Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
K2;Z6
particle
de
nicht ist
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
verderben
Inf_Neg.nn
V\inf
preposition
de
bis zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ewigkeit des Seienden
(unspecified)
N.f:sg
de
Kommt zu uns und veranlasst für uns, dass Uschebtis im Grab des Osiris, des Gottesvaters Neb-netjeru, Sohn des Anch-ef-en-mut, in der Nekropole jeden Tag Arbeit verrichten, ohne jemals zu verschwinden.
Datierung:
Autor:innen:
Elke Freier & Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.07.2024)
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
herausgehen
code 10060
V\tam
substantive_masc
de
Personifikation
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort (!)
(unspecified)
N.m:sg
K4;Z4
verb_3-inf
de
wollen
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
früherer Zustand
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
inmitten der
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lebende
Noun.pl.stabs
N.m:pl
K4;Z5
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sein
SC.act.spec.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Mögest du veranlassen, dass sein Ba zu dem Ort, den er liebt, herausgeht, wie früher, als sie ihn unter die Lebenden gegeben hatten, so wie er täglich auf der Erde war.
Datierung:
Autor:innen:
Elke Freier & Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.07.2024)
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
rufen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Siehe, ich rufe heute mit/in deinem Namen an.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 05.02.2024,
letzte Änderung: 06.02.2024)
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
rufen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Siehe, ich rufe heute deinen Namen (als):
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 05.02.2024,
letzte Änderung: 06.02.2024)
B.x+9
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
rufen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
B.x+10
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
mittels
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
B.x+11
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Retter
(unspecified)
DIVN
de
Siehe, man ruft heute mit dir (d.h. mit deinem Namen):
„Ich bin Horus, der Retter/Beschwörer!“
„Ich bin Horus, der Retter/Beschwörer!“
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 16.02.2024,
letzte Änderung: 16.02.2024)
rechte Längsseite
rechte Längsseite
längere Lücke, ca. 10 Kol.
A.x+1
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
de
eilen
Imp.sg
V\imp.sg
A.x+2
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
A.x+3
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
so wie; wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb
de
steuern
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Steuerruder
(unspecified)
N.m:sg
A.x+4
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gottesschiff
(unspecified)
N.f:sg
de
[Komm! Beeile di]ch, beeile dich an diesem Tag, wie als du das Steuerruder im Gottesschiff bedient hast.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 16.02.2024,
letzte Änderung: 16.02.2024)
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Macht (körperliche)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
schlagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Schlachtfeld
(unspecified)
N.m:sg
de
Herr der Macht, mit großer Kraft,
der seine Gegner am Tag der Schlacht schlägt,
der seine Gegner am Tag der Schlacht schlägt,
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 16.02.2024,
letzte Änderung: 20.06.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.