Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 67830
Part of
= ✓
Search results:
691–700
of
797
sentences with occurrences (incl. reading variants).
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gottesvater (Priester)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
epith_god
de
der von selbst Entstandene
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
eintreten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
org_name
de
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unspecified)
PROPN
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
AUX
substantive_fem
de
Dienstleistung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
artifact_name
de
Abedu (Fest am Tag nach Neumond)
(unspecified)
PROPN
verb_3-lit
de
geschehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
3
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
de
dauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Großer Amun
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-inf
de
lieben
PsP.2pl
V\res-2pl
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
groß an Erscheinungen
(unspecified)
DIVN
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(Hand, Arm) beugen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
4
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.2pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive
de
Totenopfer
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasserspende
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Speise
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
von ... her (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Altar
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zufriedenstellen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
de
dadurch
(unspecified)
PREP\advz
de
„O ihr Priester des Amun, ihr Gottesväter dessen, der von selbst entstanden ist, (und) ihr alle, die in Karnak eintreten, wenn der Dienst irgendeines Monats / der Monatsfeste geschieht, die dauerhaft wirksam sind für Amun, den Großen, möget ihr herauskommen, indem ihr geliebt seid // in der Liebe seid bei dem Ba mit großen Erscheinung(form)en, so wie ihr mir eure Arme beugt mit einem Königsopfer (bestehend aus) 1000 Libationen, Räucherungen und Speisen von dem, was herauskommt auf dem Altar, nachdem der Gott sich daran befriedigt hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert
(Text file created: 31 Jul 2023,
latest changes: 04 Oct 2023)
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gottesvater (Priester)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
epith_god
de
der von selbst Entstandene
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
eintreten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
org_name
de
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unspecified)
PROPN
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
AUX
substantive_fem
de
Dienstleistung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
artifact_name
de
Abedu (Fest am Tag nach Neumond)
(unspecified)
PROPN
verb_3-lit
de
geschehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
3
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
de
dauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Großer Amun
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Liebe
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
groß an Erscheinungen
(unspecified)
DIVN
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(Hand, Arm) beugen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
4
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.2pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive
de
Totenopfer
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasserspende
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Speise
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
von ... her (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Altar
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zufriedenstellen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
de
dadurch
(unspecified)
PREP\advz
de
„O ihr Priester des Amun, ihr Gottesväter dessen, der von selbst entstanden ist, (und) ihr alle, die in Karnak eintreten, wenn der Dienst irgendeines Monats / der Monatsfeste geschieht, die dauerhaft wirksam sind für Amun, den Großen, möget ihr herauskommen, indem ihr geliebt seid // in der Liebe seid bei dem Ba mit großen Erscheinung(form)en, so wie ihr mir eure Arme beugt mit einem Königsopfer (bestehend aus) 1000 Libationen, Räucherungen und Speisen von dem, was herauskommt auf dem Altar, nachdem der Gott sich daran befriedigt hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert
(Text file created: 31 Jul 2023,
latest changes: 04 Oct 2023)
verb
de
begrüßen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
title
de
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
de
Priester der Bastet, der Herrin von Anch-Tawi
(unspecified)
TITL
title
de
Priester des Amenope von der Schetit
(unspecified)
TITL
person_name
de
Tjai-Apis-imu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
person_name
de
Gem-Hepi
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
title
de
Hausherrin
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ta-chaau
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb
de
begrüßen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
Begrüßt den Osiris Priester der Bastet, der Herrin von Anch-Tawi, Priester des Amenope von der Schetit, Tjai-Apis〈-imu〉, Sohn des Gem-Hep, den die Hausherrin Ta-chaau geboren hat, den Gerechtfertigten, wie ihr Re begrüßt.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 17 Aug 2023,
latest changes: 30 Sep 2025)
2
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
3
kings_name
de
Hatschepsut, die mit Amun vereint ist
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
lieben
SC.act.gem.3sgf
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)
(unspecified)
-3sg.f
4
verb_3-lit
de
leben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
(Hiermit) habe ich alles Leben (und) Wohlergehen dem Sohn des Re Hatschepsut-chenmet-imen gegeben, entsprechend wie/weil sie (mich) fortwährend liebt, indem sie lebendig ist, wie Re.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 19 Aug 2023,
latest changes: 10 Sep 2024)
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
2
substantive_fem
de
Königsherrschaft
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
Noun.du.stabs
N:du
substantive_fem
de
Amt
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Atum-Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
epith_king
de
Tochter des Re (Titel regierender Königinnen)
(unspecified)
ROYLN
3
kings_name
de
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
lieben
SC.act.gem.3sgf
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
4
verb_3-lit
de
leben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
(Hiermit) habe ich das Königtum der Beiden Länder, das Amt des Atum-Re, der Tochter des Re Ma’atkare gegeben, entsprechend wie/weil sie (mich) fortwährend liebt, indem sie lebendig ist, wie Re.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 19 Aug 2023,
latest changes: 10 Sep 2024)
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
eilen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
D.4
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb
de
steuern
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Steuerruder
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gottesschiff
(unspecified)
N.f:sg
de
Komme zu mir! Beeile dich, beeile dich an diesem Tag / heute,
so wie (wenn) du das Steuerruder im Gottesschiff bedienst.
so wie (wenn) du das Steuerruder im Gottesschiff bedienst.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 25 Aug 2023,
latest changes: 20 Jun 2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
verschließen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
x+13,1
substantive_masc
de
Maul
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
bewachen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
substantive_fem
de
Lippe
Noun.du.stabs
N.f:du
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.duf
PREP-adjz:f.du
substantive_fem
de
Kriechtier; Reptil (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
verschließen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bewachen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Kasten
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
adjective
de
geheim
Adj.sgf
ADJ:f.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
x+13,2
große Lücke ca. 15Q
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Verschlossen gehalten [wird das Maul jeder Schlange, bewacht werden die Lippen jedes Kriechtieres, ebenso jeder Feind, so wie verschlossen gehalten wird, so wie bewacht wird diese geheime Kiste des Osiris, die in (?) … ist; es ist … (?) des Osiris, die] darin befindlich ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: 19 Aug 2022,
latest changes: 16 Sep 2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
grimmig sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
umgeben
PsP.3duf_Aux.jw
V\res-3du.f
x+14,15
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lüge
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
Inf
V\inf
substantive
de
Böses; Schaden; Leid; Übeltat
(unspecified)
N:sg
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
adverb
de
wiederum
(unspecified)
ADV
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
adverb
de
vordem
(unspecified)
ADV
particle
de
als (temp.)
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
schwimmen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Übel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fluss
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
teilen
PsP.3dum_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3du.m
de
⸢Sein⸣ Gesicht ist grimmig, seine Augen sind umgeben von Lüge, um erneut großes Unheil zu vollbringen, wie er es als Feind des Osiris zuvor getan hat, als er ihn auf dem Unglückswasser schwimmen ließ, auf dem Fluss, als seine Arme (dort) verteilt waren.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: 20 Aug 2022,
latest changes: 16 Sep 2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
verschließen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
x+12,16
substantive_masc
de
Maul
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
bewachen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
substantive_fem
de
Lippe
Noun.du.stabs
N.f:du
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.duf
PREP-adjz:f.du
substantive_fem
de
Kriechtier; Reptil (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
verschließen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
x+12,17
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bewachen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Kasten
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
adjective
de
geheim
Adj.sgf
ADJ:f.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gotteshalle
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Nacken
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
DEM
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
x+12,18
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Verschlossen gehalten wird das Maul jeder Schlange, bewacht werden die Lippen jedes Kriechtieres, ebenso jeder Feind, so wie verschlossen gehalten wird, so wie bewacht wird diese geheime Kiste, die in der „Gotteshalle“ ist; es ist der Nacken des Osiris, der darin befindlich ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: 19 Aug 2022,
latest changes: 16 Sep 2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
x+12,8
verb_3-lit
de
verschließen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
substantive_masc
de
Maul
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
bewachen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
substantive_fem
de
Lippe
Noun.du.stabs
N.f:du
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.duf
PREP-adjz:f.du
substantive_fem
de
Kriechtier, Reptil (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
siegeln; verschließen; umschließen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
x+12,9
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bewachen; schützen; sich hüten
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Kasten
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
geheim
Adj.sgf
ADJ:f.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Memphis
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Bauch
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
DEM
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Verschlossen gehalten wird das Maul jeder Schlange, bewacht werden die Lippen jedes Kriechtieres, ebenso jeder Feind, so wie verschlossen gehalten wird, so wie bewacht wird die geheime Kiste, die in Hutkaptah ist; es ist der Bauch des Osiris, der darin befindlich ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: 19 Aug 2022,
latest changes: 16 Sep 2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.