Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 52840 Part of = ✓
Search results: 1501–1510 of 1890 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_caus_3-inf
    de
    preisen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    erblicken

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg
de
„Die die [Bas] der Götter [jubeln lässt] und Millionen erblickt“ (ist ihr Name).
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/06/2021, latest changes: 06/05/2024)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Herrlichkeit; Nützliches

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Macht; Reichtum

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Rechtfertigung; Triumph

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg





    20
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Obergutsverwalter der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
en
Mayest thou give glorification, strenght, justification and coming forth as [living] Ba (20) [at] his [...] for the High Steward of the God’s Adoratrix, Padibastet [true of voice, ...] with Osiris.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/04/2021, latest changes: 05/16/2023)



    verb_2-lit
    de
    sich öffnen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    gods_name
    de
    Asbet (eine Schlangengöttin)

    (unspecified)
    DIVN


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f


    preposition
    de
    so dass

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr





    8
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_3-lit
    de
    vernichten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Schatten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Geöffnet sind die [Wege (?)] der vier Asebet-Schlangen, damit [sie] (?) Macht haben [über A]pophis, damit sie vernichten seinen Ba und seinen Schatten, indem er ewiglich nicht (mehr) existiert.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/06/2021, latest changes: 10/05/2022)




    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     





    Rto. 5,7a
     
     

     
     


    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feuerbecken

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Mut mit ihrem Bruder

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in; wohnend in (attributiv)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Der Herrscher ist heil (13. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN





    Rto. 5,9a
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Umkreis

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder; alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





    Rto. 5,10a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verbrennen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Auge des Re (Bez. der Sonne)

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rto. 5,11a
     
     

     
     


    particle
    de
    denn; weil

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Bundesgenossen; Feinde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gehörend (Element in dem diskontinuierlichen Possessivadjektiv n= ... jm.y)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (in der Verbindung n=...-jm.y)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg
en
Nothing of your ba exists in the brazier of Mut who carries her brother, who dwells in the Heliopolites (= 13th Lower Egyptian nome), which is in the circuit/enclosure of all cattle-people, so that they burn in the flame of the eye of Re, since the confederates belong to you.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 09/29/2025)

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 5,8 jw bn p(ꜣy) =k bꜣ pri̯ n pꜣ ꜥḫ Mw.t-ẖr-sn=s n.tj m Jwn.w Rto. 5,9b n.tj j:jrj {=w}〈=f〉 mḥn r(m)t.PL nb{.t} j:jri̯ jrj sbj.w Rto. 5,10b r ḏꜣfj =w n tꜣ sḏ.t n(.j.t) tꜣ jr.t-Rꜥw




    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     





    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     





    Rto. 5,8
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    Inf_Neg.bn tw= (jwnꜣ)
    V\inf


    preposition
    de
    von her

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Feuerbecken

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Mut mit ihrem Bruder

    (unspecified)
    DIVN


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN





    Rto. 5,9b
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    umringeln

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    jeder; alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Partcp.pass.prefx.plm
    V\ptcp.pass.m.pl


    verb_3-inf
    de
    fungieren als; handeln

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Frevler; Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rto. 5,10b
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    verbrennen

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    gods_name
    de
    Flamme

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Auge des Re (Bez. der Sonne)

    (unspecified)
    N.f:sg
en
while your ba will not come forth from the brazier of Mut who carries her brother, that is in Heliopolis, which encircles all men who engaged in rebellion, in order to burn them in the flame of the eye of Re.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 09/29/2025)




    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     





    Rto. 4,29a
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    leuchten; beleuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Strahl

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    glänzen; leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rto. 4,30a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verbergen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sarg

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rto. 4,31a
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Ba (heiliger Bock von Mendes); Widdergott

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    Samen ergießen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-lit
    de
    zeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    Rto. 4,32a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    sexuelles Vergnügen

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf
en
[the falcon, with illuminating] rays, with gleaming [form, which hides] its [form] within the [sarcophagus, the impregnating ba/ram which begets] the gods, [the living ba of Re, which creates sexual pleasure],
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 09/29/2025)

Proto Demotic translation end of line left blank

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 10,24b nk =k ⸢ꜥḥ⸣ꜣ.wtj z.t-ḥm.t 〈m〉 ḥwrꜥ end of line left blank Rto. 10,25b m pr bꜣ.⸢PL ⸢n⸣(.j.PL) Ḥtp.t




    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     





    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     





    Rto. 10,24b
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    koitieren; kopulieren (Menschen und Tiere)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    weibliche Person

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    rauben; berauben

    Inf
    V\inf



    end of line left blank

    end of line left blank
     
     

     
     





    Rto. 10,25b
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus; Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Hetepet (Ort bei Heliopolis, Hathorheiligtum)

    (unspecified)
    TOPN
en
You have copulated (with) the female male 〈by〉 force, in the house of the bas of Hetepet.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 09/29/2025)

Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 8,9a ntk pꜣ bꜣ psḏ m wḏꜣ.tj.DU =f




    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     





    Rto. 8,9a
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
You are the ba (ram), who shines with his two Udjat-eyes.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 09/29/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit Gottheiten in njnj-Haltung D 8, 9.10 D 8, 9.11 D 8, 9.12

senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit Gottheiten in njnj-Haltung D 8, 9.10 ḏr.[t]j.PL ca. 19Q [__].t D 8, 9.11 [gmi̯]-bꜣ.w=s hn[i̯] 4Q mri̯ =f mꜣꜣ =s Ḥw.t-Ḥr.w wr.t nb.t Jwn.t nmt(.w) n nfr.t ḥr.jt-tp Ḥw.t-⸮Nw.t? [m] D 8, 9.12 ḥw.t-nṯr =s m hrw tp.j n(.j) tḫ ḏr šzp.n =s s.t =s m ḥ(ꜣ)b mꜣꜣ (N)ḥḥ m ḥḥ.PL n(.j) zp r-ꜥ nḥḥ




    senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit Gottheiten in njnj-Haltung

    senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit Gottheiten in njnj-Haltung
     
     

     
     



    D 8, 9.10

    D 8, 9.10
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die Djertu (Vorfahren oder Falkengötter)

    (unspecified)
    DIVN





    ca. 19Q
     
     

     
     





    [__].t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    D 8, 9.11

    D 8, 9.11
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Gem-baues (Hathor u. a. Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    jubeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    4Q
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-gem
    de
    erblicken

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    tanzend umherziehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    die Schöne

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    die Oberste

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Haus der Nut (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP



    D 8, 9.12

    D 8, 9.12
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    artifact_name
    de
    Trunkenheit (Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Wohnsitz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    verb_2-gem
    de
    erblicken

    Inf
    V\inf


    epith_god
    de
    die Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bis hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Vorfahren [, die … für ... ... die, deren] Bas [gefunden] werden, die jubeln [für … ...], er liebt es sie zu sehen, Hathor, die Große, die Herrin von Jwn.t, die für die Schöne, die Vorsteherin des Hauses der Nut, [in] ihrem Tempel tanzend herumziehen am ersten Tag der Trunkenheit (oder: am ersten Tag des Monats tḫ), weil sie ihren Sitz in Besitz nimmt am Fest des Sehens der nḥḥ-Ewigkeit (d. i. Re) bei Millionen Malen bis zur Grenze der nḥḥ-Ewigkeit.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/07/2021, latest changes: 05/25/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)
senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit Gottheiten in njnj-Haltung D 8, 9.10 D 8, 9.11 D 8, 9.12

senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit Gottheiten in njnj-Haltung D 8, 9.10 ḏr.[t]j.PL ca. 19Q [__].t D 8, 9.11 [gmi̯]-bꜣ.w=s hn[i̯] 4Q mri̯ =f mꜣꜣ =s Ḥw.t-Ḥr.w wr.t nb.t Jwn.t nmt(.w) n nfr.t ḥr.jt-tp Ḥw.t-⸮Nw.t? [m] D 8, 9.12 ḥw.t-nṯr =s m hrw tp.j n(.j) tḫ ḏr šzp.n =s s.t =s m ḥ(ꜣ)b mꜣꜣ (N)ḥḥ m ḥḥ.PL n(.j) zp r-ꜥ nḥḥ




    senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit Gottheiten in njnj-Haltung

    senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit Gottheiten in njnj-Haltung
     
     

     
     



    D 8, 9.10

    D 8, 9.10
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die Djertu (Vorfahren oder Falkengötter)

    (unspecified)
    DIVN





    ca. 19Q
     
     

     
     





    [__].t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    D 8, 9.11

    D 8, 9.11
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Gem-baues (Hathor u. a. Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    jubeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    4Q
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-gem
    de
    erblicken

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    tanzend umherziehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    die Schöne

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    die Oberste

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Haus der Nut (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP



    D 8, 9.12

    D 8, 9.12
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    artifact_name
    de
    Techi (1. Monat der Achet-Jahreszeit)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Wohnsitz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    verb_2-gem
    de
    erblicken

    Inf
    V\inf


    epith_god
    de
    die Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bis hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Vorfahren [, die … für ... ... die, deren] Bas [gefunden] werden, die jubeln [für … ...], er liebt es sie zu sehen, Hathor, die Große, die Herrin von Jwn.t, die für die Schöne, die Vorsteherin des Hauses der Nut, [in] ihrem Tempel tanzend herumziehen am ersten Tag der Trunkenheit (oder: am ersten Tag des Monats tḫ), weil sie ihren Sitz in Besitz nimmt am Fest des Sehens der nḥḥ-Ewigkeit (d. i. Re) bei Millionen Malen bis zur Grenze der nḥḥ-Ewigkeit.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/07/2021, latest changes: 05/25/2025)